English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ K ] / Keepsake

Keepsake traduction Espagnol

242 traduction parallèle
"Take this locket with my portrait on it, as a keepsake"
"Coja este medallón con mi retrato, como recuerdo mio"
But if you wish to make me glad, then please bestow upon me the medallion with your daughter " s image as a keepsake, which I know you always wear.
.. pero si valora darme el gusto, déme el medallón con el retrato de su hija, que sé que siempre lleva consigo.
" Take this as a keepsake.
Quédatelo como un recuerdo.
Before you leave, would you like a keepsake from Meregalli Company Ltd?
Pero, antes de irse, acepte un recuerdito de la casa Meregalli y Asociado.
I SHOULD RETAIN ONE OF THE BILLS AS A KEEPSAKE.
Me tendría que quedar con uno de los billetes de recuerdo.
It's a keepsake of your father's.
Es un recuerdo de tu padre.
You've always said it was a keepsake from your mother.
¿ Se lo dijiste a tu madre entonces?
I hope the keepsake Devere left you... will prove a talisman of, um, good fortune.
Espero que el recuerdo que le dejó Devere resulte un buen talismán.
Here's a keepsake, Jane.
Aquí tienes un recuerdo, Jane.
It may be slow, but it's the only the keepsake of my father.
Se atrasará, pero es el único recuerdo de mi padre.
Until I do, maybe you'd like this for a keepsake.
Hasta entonces quizá quieras conservar esto.
I want to give you a keepsake.
- ¡ Nada! Quería dejarte un recuerdo.
But that's a keepsake for death!
¡ Pero esto es un recuerdo de difunto!
But I still had a picture. And the baby shoes the way they fix them up with bronze for a... keepsake.
Pero aún tengo su foto y los zapatos de cuando era pequeño con el baño de bronce que les dieron para conservarlos.
And my sister wants a likeness of me as a keepsake. I see.
y mi hermana quiere un retrato mío como recuerdo.
Wouldn't you like one of my little pets as a keepsake?
¿ Te gustaría tener un animalito de recuerdo?
Well, give it to Nan to frame as a keepsake.
Bien, dáselo a Nan para que lo enmarque como recuerdo.
Any keepsake?
¿ Es algún recuerdo?
Take this as a keepsake.
Toma, es un recuerdo.
It's a keepsake. - You threw the inkwell, remember?
- Tú arrojaste el tintero.
I'd like it for a keepsake.
La querría para tener un recuerdo.
I thought I'd press it in me Bible for a keepsake, Will.
He... pensado prensarlas en mi Biblia como recuerdo, Will.
A keepsake from my grandfather, who died.
Un recuerdo de mi abuelo, que murió.
But the watch was a keepsake from your grandfather, wasn't it?
Pero el reloj era un recuerdo de su abuelo, ¿ no?
That's my father's keepsake!
Me lo dio mi padre.
- It's a keepsake from my father-in-law.
- ¡ Es un recuerdo de guerra de mi suegro!
It was a keepsake. - A fine keepsake, Villa Borghese..
- Era un recuerdo. - ¡ Menudo recuerdo!
I got me a keepsake.
Tengo un recuerdo.
Mr. Allison... may I have it for a keepsake?
Sr. Allison, ¿ puedo quedármelo como recuerdo?
What'd you think I had it there for, a keepsake?
¿ Y creíste que la tenía ahí de recuerdo?
A keepsake from me.
Un recuerdo mío.
A keepsake from my uncle who died... a shakuhachi.
Un recuerdo de mi difunto tío. Un shakuhachi.
I don't need two, so you take the keepsake.
No necesito dos, así que coge tú el de mi tío.
I wonder if you'd like to have one, as a keepsake.
Me preguntaba si querría uno, para tener de recuerdo.
- For a keepsake.
- Es un regalo.
Step right up, folks. Take home a family keepsake. A plane, a pair of newlyweds, Hawaii, or a drive around the Obelisk.
Adelante, señores, llévese un recuerdo de familia, [.... ], una pareja de recién casados, la villa de Hawaii, o un viaje en coche por el Obelisco.
- As a keepsake.
- Como recuerdo.
- Have it as a keepsake.
- Guardalo como recuerdo.
Take it as a keepsake from me
Tómalo esto como un recuerdo.
I'll think of it as a keepsake of my mentor.
Pienso en ella como un legado de mi maestro.
A little keepsake. A memento.
- Un pequeño recuerdo, un recuerdo.
A keepsake of my poor husband.
Un recuerdo de mi pobre marido.
A pity, you could have taken an everlasting keepsake.
- No la tienes... Una pena. Podrías haber conservado un recuerdo imperecedero.
But it's the "Ichimonji Yoshifusa" given directly from Crown Prince and he cherishes it as a keepsake.
Pero es una "Ichimonji Yoshifusa" entregada en mano por el Príncipe heredero y él lo guarda como un gran recuerdo. [Ichimonji Yoshifusa : uno de los mejores forjadores de espadas de Japón.]
LEO control to KEEPSAKE 5.
CLEO Control a Custodia 5.
I tied her rosary to the baby as the mother's keepsake.
Puse la cruz de Michiko sobre el pequeño cuerpo del recién nacido.
She's worried they'II throw it out and it's a keepsake.
Es un recuerdo y tiene miedo de que lo tiren a la basura.
We wanted to have a piece, a tiny remnant of it as a keepsake.
Pensábamos conservar aunque sea un pedazo, de recuerdo, para siempre.
A keepsake, something that will always remind me of you.
Es un recuerdo. Algo que siempre me recordará a ti.
That's for you, as a keepsake.
Esto es para ti, como souvenir. Siéntate y toma un té.
It's kind of a keepsake. Oh.
Es un recuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]