Knee traduction Espagnol
6,113 traduction parallèle
He said he was having knee surgery today.
Dijo que le van a operar de la rodilla hoy.
I scraped my knee.
Me raspé la rodilla.
It's right at knee level.
Está justo a nivel de la rodilla.
KURT : "It takes chutzpa to be willing to step into " the Great One's knee-high lace-ups
" Hace falta audacia para atreverse a calzarse y amarrarse esos zapatos
You're that maniac who broke a bat over his knee and ended his career.
Tú eres el loco que quebró un bate con su rodilla y terminó con su carrera.
Okay, now bend that knee.
Bien, ahora que doblar la rodilla.
And it isn't about bending the knee to the English king.
Y no tiene nada que ver con doblar la rodilla ante el rey inglés.
Make Boston bend the knee to English rule.
Haz que Boston doble la rodilla ante la ley inglesa.
Why should we Americans bend the knee to the king of a small island on the other side of the world?
¿ Por qué deberíamos doblar la rodilla los americanos ante el rey de una pequeña isla al otro lado del mundo?
I think I may have torn a knee ligament.
Creo que me he roto un ligamento de la rodilla.
Got on one knee.
Me puse de rodillas.
He hit his knee.
Se golpeó la rodilla.
I will take a knee.
Me arrodillaré.
This is obviously a knee-jerk reaction to what you've been through the last few days.
Esto es obviamente una reacción instintiva a lo que has pasado estos últimos días.
No, you need to bend the knee first.
No, primero tienes que doblar la rodilla.
As if he were socrates and I, a student at his knee.
Como si él fuera Sócrates y yo, una estudiante a sus pies.
Come on, with knee socks up to her thighs?
Vamos, ¿ con calcetines que le llegan hasta sus muslos?
Oh, by the way, can I get those knee socks in the store, or do you have to get'em online?
Por cierto, ¿ puedo comprar esos calcetines hasta las rodillas en la tienda o tengo que comprarlos por internet?
Would you coven of knee-jerk, lefty bigots not condemn the man until after he's said hello?
¿ Podríais, aquelarre de izquierdosos intolerantes, no condenar al hombre hasta después de que diga hola?
The chalk mark on the barrel, at knee height. It's a Hamilton Christmas.
La marca de tiza en el mango decía "Navidades Hamilton".
I'm sorry. It was a knee-jerk reaction.
Lo siento, fue un estúpido reflejo.
Constant flow of colleagues and students - we're going to be knee-deep in fingerprints.
Colegas que van y vienen. Estudiantes. Vamos a tener un montón de huellas.
I sprained my knee, couldn't work for a week, and now the new manager, Cliff, won't pay any of my medical bills.
Me torcí la rodilla, no pudo trabajar durante una semana, y ahora el nuevo gerente, Acantilado, no pagarán ninguna de mis cuentas médicas.
On his right knee.
En su rodilla derecha.
You skinned my knee.
Me raspaste la rodilla.
I really should go down on one knee, but I fear I'd never get up again.
Debería arrodillarme, pero me temo que jamás vuelva a levantarme.
Bless her heart, she's getting her fourth knee.
Dios la bendiga, le podrán su cuarta rodilla.
On bended knee, if you're wise.
Con las rodillas en el suelo, si eres astuto.
She just sprained her knee at practice.
Sólo sufrió un esguince en la rodilla en el entrenamiento.
We were at soccer practice and we both went for the ball, and I guess Eve twisted her knee, and it's my stupid fault!
Tuvimos un entrenamiento y ambos fuimos a por la pelota y me temo que Eve se torció la rodilla y fue ¡ culpa mía!
Listen, why don't you take this upstairs for her knee if you want to be helpful.
Escucha, ¿ por qué no le aguntas por la rodilla para subir y así le sirves de apoyo?
It... it might be worse than a hurt knee.
Eso... puede ser peor que un dolor de rodilla
Tarzan might graze his knee if he falls off his swing...'
Tarzán puede machacarse las rodillas si se cae del columpio...
How's the knee holding up?
¿ Cómo está la rodilla hasta la celebración?
It was just a skinned knee.
Solo se ha raspado la rodilla.
I don't care about a skinned knee.
Me da igual que se haya raspado la rodilla.
He screwed up his knee.
Se ha jodido la rodilla.
So, other than the knee, we're looking at a separated shoulder, a cracked clavicle, and neck and back strain, right?
Bueno, aparte de la rodilla, vemos una dislocación acromioclavicular, una fisura en la clavícula, y una distensión en el cuello y la espalda, ¿ verdad?
I'll show you a picture of my knee.
Yo te mostraré una foto de mi rodilla.
How's your knee?
¿ Cómo está tu rodilla?
With your knee and a bear out there?
¿ Con tu rodilla y un oso ahí fuera?
I get down on a knee.
Me pongo de rodillas.
Take a knee around me.
Arrodíllense frente a mí.
That blouse is eveningwear, and the suit is for work, which is why the skirt is knee-length.
Esa blusa es para poner por las noches y el traje es para el trabajo, por eso la falda llega hasta la rodilla.
So, the good news is, his knee is stable.
La buena noticias es que su rodilla está estable.
How's the knee?
¿ Qué tal la rodilla?
He was actually complaining to me about his trick knee.
En realidad se me estaba quejando de su luxación de rótula.
She has a scar on her knee that she tells people comes from climbing a tree when she was 8.
Tiene una cicatriz en la rodilla y le dice a la gente que se la hizo trepando un árbol cuando tenía ocho años.
Knee reconstruction - metal pins.
La reconstrucción de rodilla - clavijas de metal.
If you could, uh, lift your right knee for me, please?
Si pudieras, uh, levante la rodilla adecuado para mí, por favor?
You've dislocated your knee, you're lucky it's still curable I don't know what's wrong with you and your father
Te dislocaste la rodilla. Por suerte es curable. ¿ Qué sucede contigo y tu papá?