English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ K ] / Knightly

Knightly traduction Espagnol

65 traduction parallèle
Gentlemen, please show the most knightly manners.
Señores, les pido la máxima corrección y caballerosidad.
Tell my grandfather, Wilderkin... that I think he has adopted a courageous and knightly course.
Dile a mi abuelo, Wilderkin que creo que ha tomado una decisión valiente y digna de un caballero.
Except those knightly vows.
Excepto por el juramento de caballería.
I've broken my knightly vow.
He roto mi juramento de caballero.
That's not by the knightly code.
Éso no está en el código de caballería.
Say to me a few words in your knightly language and I think I'll agree.
Dígame algunas palabras en lenguaje caballeresco y quizás consienta.
And I also believe in knightly gallanty!
¡ Y creo, creo en la nobleza caballeresca!
It does not agree with the knightly gospel and honour
¿ Yqué hay del honor de caballero?
If there is anyone, despite what Jurand said who dares to suspect the Order of kidnapping his daughter let him take up this knightly gage and venture on the wager of God's judgement
Quien ose culpar a la Orden del secuestro de la hija de Jurand, que acepte mi duelo como juicio divino.
They were men in combat according to law and custom in a knightly and proper manner
Han luchado según la ley y las costumbres. De forma caballeresca y religiosa.
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter.
Conozco los códigos de los caballeros, pero esto es más sencillo.
Being lippy, Knightly?
Cierra la boca, Knightly.
Knightly, stop preening yourself in that mirror.
Knightly, deja de acicalarte frente al espejo.
Rightl Knightly, out.
Knightly, afuera.
Knightlyl
¡ Knightly!
- Knightly.
- ¡ Knightly!
Kind of like a knightly crusade, or a noble quest, huh?
Algo así como una cruzada o una empresa noble.
Knightly customs!
¡ Costumbres de caballeros!
On the very day they were knighted, both in knightly combat died.
Cuando fueron armados caballeros... el mismo día en combate murieron.
You, Durbeyfield, are directly descended from the knightly house of the d'Urbervilles.
Usted, Durbeyfield, desciende directamente de la casa real de los d'Urberville.
Rows and rows of knightly ancestors, I got!
Tengo hileras e hileras de ancestros reales.
We're true descendants of the knightly d'Urbervilles.
Somos descendientes de los d'Urberville reales.
to knightly valor and to fraternal love, and to even sacrifice my life for it, if I must.
a los valores caballerosos y al amor fraternal, e incluso a sacrificar mi vida por ello, de ser necesario. Buenas palabras, pétalos coloreados por la luz.
You dare interrupt Sir Dunca in knightly combat?
¿ Te atreves a interrumpir a sir Duncan durante un combate entre caballeros?
Knightly combat?
¿ Un combate entre caballeros?
You dare interrupt Sir Duncan in knightly combat?
¿ Osas interrumpir a sir Duncan en un combate entre caballeros?
Knightly combat?
¿ Combate entre caballeros?
Now she makes atonement by such deeds as benefit our knightly order. She has done good, beyond all doubt, serving us and thereby helping herself.
Si hace penitencia con estos hechos que benefician a nuestros caballeros, hace bien y a buen seguro obra rectamente, nos sirve y también se ayuda.
- I thought you might perhaps know, Durbeyfield, that you are the lineal descendent of the ancient and knightly family of the D'Urbervilles?
Pensé que quizás usted sabía, Durbeyfield, que desciende usted de la antigua y caballeresca de los d'Urbervilles.
That is knightly too.
Eso es caballeroso.
That is knightly too.
Eso también es caballeresco.
Hey, Mrs. Knightly.
Hola, señora Knightly.
the sweetest knight in all chivalry. Sir Walter Raleigh's knightly character is obviously not based upon his own.
Es evidente que el nombre que ha elegido sir Walter Raleigh no tiene nada que ver con él.
That's not too knightly.
Eso no es muy de caballero.
It doesn't matter what awful things you say to me, or how long you insist on keeping that Keira Knightly haircut.
No importa, que cosas feas me digas o que te cortes el cabello como Keira Knightley todo el tiempo.
His name is Trevor Knightly, and he's the captain of the lacrosse team.
Su nombre es Trevor Knightly, y es el capitán del equipo de Lacrosse.
Charlotte heard Freddie say I looked exactly like Keira Knightley.
Charlotte oyó que Freddie decía que me parezco a Keira Knightly.
Shit, a black man will drop-kick Keira Knightley to get to Rosie O'Donnell.
Un negro patearía a Kira Knightly... para llegar a Rosie O'Donnell.
For the first time, noble women were exposed to passionate love literature with its fantasy of the devoted knightly lover.
Por primera vez, las mujeres nobles fueron expuestas a la literatura del amor apasionado con su fantasía del devoto caballero amante.
"I think that we shall never more, at any future time, " Delight our souls with talk of knightly deeds. "
"Creo que ya no deberíamos, nunca más deleitar nuestras almas con relatos de hazañas caballerescas."
When their father signed the operating agreement, his children became bound by the laws of Richard The Lionheart, an amalgam of English and German rules of knightly behavior.
Cuando su padre firmó el acuerdo operativo, sus hijos fueron obligados por las leyes de Ricardo Corazón de León, una amalgama de leyes inglesas y alemanas de comportamiento de caballeros.
You're much prettier than Keira Knightly.
Eres mucho más guapa de Keira Knightley.
In God's name and the King's, say who thou art And why thou com'st thus knightly clad in arms.
En el nombre de Dios y el del Rey, decid quienes sois y por qué venís como caballeros vestidos con armas.
Sleep well, Knightly.
Duerme bien, Knightly.
I wish agonies on you, Mr Knightly, and in hell soon.
Le deseo agonías, Sr. Knightly, y pronto en el infierno.
Knightly lays back in his bed to rest, the bed springs depress, connects the circuit, then, boom!
Knightly se recuesta en su cama para descansar, los resortes de la cama se presionan, conecta el circuito, luego, ¡ bum!
Which is interesting, because now we have to ask ourselves if our convict was freed with the design of laying this charge beneath Knightly's bed.
Lo que es interesante, porque ahora tenemos que preguntarnos si nuestro convicto fue liberado con el propósito de poner esta carga bajo la cama de Knightly.
The murdered MP, Knightly, known for his vicious prejudice, certainly.
El MP muerto, Knightly, conocido por su feroz prejuicio, ciertamente.
Imagine, Inspector, the dance I had to perform when it emerged that Whitechapel H Division had requested the personal and professional particulars of so recently deceased a dignitary as Cecil Knightly.
Imagine, Inspector, el baile que tuve que dar cuando se supo que la División H de Whitechapel había pedido los datos personales y profesionales de un dignatario muerto tan recientememte como Cecil Knightly.
Say to me at least one word in your knightly language, and you'll make me the happiest man in the world.
... y no habrá en el mundo hombre más feliz que yo.
But they are totally lacking the European knightly arts and customs
Cuando su caballería pesada caiga dentro, nuestras lanzas y cañones tendrán un blanco fácil con sus tropas amontonadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]