Knotty traduction Espagnol
50 traduction parallèle
Well quite a knotty problem huh?
¡ Vaya! Está hecho un lío.
See if he can get it in knotty pine.
Mire a ver si puede conseguirla de pino.
O Cicero, I have seen tempests, when the scolding winds have rived the knotty oaks, and I have seen the ambitious ocean swell and rage and foam, to be exalted with the threatening clouds.
Cicerón, he visto tempestades... en las que el viento rugía hasta derribar robles... y he visto el océano hincharse, bramar y espumar... enaltecido por las nubes amenazantes.
Wrinkled faces, knotty hair, not even much of a mind of our own.
Ceños fruncidos, pelo enredado, ni siquiera nos cuidamos.
The apples are sour, the flax is knotty, full of weeds.
Las manzanas son agrias, el lino nudoso.
His alter ego, sitting atop his lap, is a brash stick of kindling with the sobriquet "willy." Etherson and his knotty-pine partner will be booked into one of the out-of-the-way bistros that small dark, intimate place known as the twilight zone. In a moment, mr.
Su alter ego, sentado en su regazo, es una descarado trozo de leña que se llama "Willy".
You make everything too knotty.
Tú haces todo demasiado complicado.
Do I make it knotty?
¿ Qué yo lo complico?
To do justice to this man, thought by many to be the greatest name in German baroque music, we present a profile of Johann Gambolputty - de von Ausfern-Schplenden - Schlitter-Crasscrenbon-Fried - Digger-dingle-dangle-dongle - dungle-Burstein-von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz - Ticolensic-Grander-Knotty -
Para hacer justicia a este hombre considerado por muchos el nombre más grande de la música barroca alemana presentamos un perfil de Johann Gambolputty de von Ausfern-schplenden-schlitter crasscrenbon-fried-digger dingle-dangle-dongle-dungle-burstein von-knacker-thrasher-apple-banger horowitz-ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich-himbleeisen bahnwagen-gutenabend-bitte ein-nörnburger-bratwustle-gerspurten mitz-weimache-luber-hundsfut gumberaber-shönendanker-kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Just cut in on you there, herr Gambolputty and ask you just quickly if there's any particular thing - that you remember about Johann Gambolputty...
Sí, si me permite interrumpirle, herr Gambolputty de von Ausfern - schplenden-schlitter-crasscrenbon fried-digger-dingle-dangle-dongle - dungle-burstein-von-knacker thrasher-apple-banger-horowitz - ticolensic-grander-knotty spelltinkle-grandlich-grumblemeyer - spelterwasser-kurstlich himbleeisen-bahnwagen-guttenabend - bitte-ein-nörnburger-bratwusltle gerspurten-mitz-weimache-luber - hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopf de Ulm.
If thou more murmur'st, I will rend an oak And peg thee in his knotty entrails, Till thou hast howl'd away twelve winters.
Si vuelves aquejarte, te partiré un roble para que pases aullando doce inviernos.
Yes, that is a knotty one.
Esa es una cuestión difícil.
If thou more murmur'st, I will rend an oak and peg thee in his knotty entrails, till thou hast howl'd away twelve winters.
Si vuelves a quejarte, parto un roble y te clavo en sus nudosas entrañas, para que pases aullando doce inviernos.
I like a basement with knotty pine and a pool table.
Por aquí. Prefiero los sótanos de pino y con una mesa de billar.
This is a knotty problem not easily solved.
Este es un enredado problema para nada facil de resolver.
Oh, there goes me knotty pine. Where are we going?
¿ dónde vamos?
With a hey naughty-knotty And a hotcha-cha
¡ Con un hey nonny, nonny y un ha cha, cha!
The Knotty Pines bar. 3 o'clock.
En el bar Knotty Pines. A las 3.
- Knotty Pines.
- A Knotty Pines.
They wrestled, not only with knotty problems of state, but with each other, the nimbler Francis at one point throwing Henry on his back.
Pelearon, no sólo con los enrevesados problemas de estado, sino uno contra el otro, y Francisco, más ágil y listo, acabó tumbando a Enrique.
It's "knotty," with a "k," like in pine.
Es "gorra" con "g" como en "pino".
"Knotty school girls"?
¿ Gorras colegialas?
"And knotty tangles mangle microtubal transports from inside the cells."
"... y ovillos enmarañados... " "... impiden el transporte microtubular... " "... de nutrientes en las células ".
You know, because the knotty problem with spree criminals is that their actions most closely approximate true randomness, with such a wide range of variables.
Ya sabes, porque el problema anudado con los criminales en racha es que sus acciones se aproximan mucho a la verdadera aleatoriedad con una amplísima gama de variables.
You're head-mo-knotty, got more head than you got body.
Tu cabeza es tan grande que tienes que ponerte primero las mangas de la camisa.
The Knotty Pine,
The Knotty Pine,
I'm sorry, but it's a knotty point, you'll have to look at some case law.
Lo siento, pero esto es un punto espinoso, tendrás que mirar alguna jurisprudencia.
- Someone's been knotty.
- Alguien ha estado enredando.
I saw you in the Pope's Picaloo Knotty Knickers Round Up
Te vi en Picaloo del Papa Nudosas Knickers Round Up
great big red apples That look like large Macintosh - - and you'd find these sort of knotty little green things that even a rat wouldn't eat.
Grandes manzanas rojas grandes que se parecen a una gran macintosh, y te encuentras a este tipo de cosas verdes y nudosas que incluso una rata no querría comer.
If thou more murmurest, I will rend an oak and peg thee in his knotty entrails till thou hast howl'd away twelve winters.
Si vuelves a murmurar arrancaré un roble y te fijaré en sus nudosas entrañas hasta que grites durante doce inviernos.
Hey, hon which bit do you think is the best for knotty pine?
Oye, cariño ¿ cuál es mejor para la madera de pino nudosa?
It's a knotty one, isn't it?
Es complicado, ¿ no lo crees?
# If today was a knotty crooked highway #
# Si este día fuese una autopista bifurcada y torcida #
# If tonight was a knotty crooked tree #
# Si esta noche fuese un árbol bifurcado y torcido #
Why, thou clay-brained guts, thou knotty-pated fool, thou whoreson, obscene, greasy tallow-catch.
Especie de tripa con relleno de barro, imbécil de nudoso cráneo, hideputa, obsceno, indecente, montón de sebo.
LAUGHTER Why, thou clay-brained guts, thou knotty-pated fool, thou whoreson, obscene, greasy tallow-catch.
Especie de tripa con relleno de barro, inbécil de nudoso craneo, hijo de puta,
I can never get the hands right. Either too small... or too big, too knotty, or too limp.
Las manos nunca me salen, las manos, o son demasiado pequeñas, o demasiado grandes, o demasiado nudosas, o demasiado blandas.
'I tried to solve a knotty problem.'
" Yo traté de resolver un problema espinoso.
Knotty pine? !
¿ La casa de la pradera?
"The Knotty Girl".
"The Knotty Girl". ( "La Niña con Nudos" )
You get it? "Knotty" as in Nautical.
¿ Entendiste? "Nudos" como en náutica.
"The Knotty Girl".
"The Knotty Girl".
- Shh! I am very knotty... and I mean that both ways.
Estoy muy nudosa... y quiero decirlo en ambas formas.
They were gonna put flecked linoleum over this beautifully preserved knotty red pine.
sobre este hermosamente preservado pino silvestre nudoso.
I mean, knotty pine, really?
Quiero decir, pino nudoso, ¿ en serio?
We reached conclusions on some knotty issues.
Llegamos a conclusiones en algunos asuntos complicados.
Why is it the world never remembered - the name of Johann Gambolputty - de von Ausfern - Schplenden-Schlitter - Crasscrenbon-fried-digger - dingle-dangle-dongle - Dungle-Burstein-von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz -
¿ Por qué el mundo nunca recordó el nombre de Johann Gambolputty de von Ausfern - schlitter-crasscrenbon-fried-digger dingle-dangle-dongle-dungle-burstein von-knacker-thrasher-apple-banger horowitz-ticolensic-grander-knotty - grandlich-grumblemeyer-spelterwasser kurstlich-himbleesen-bahnwagen bitte-ei-gutenabend gerspurten-mitz-weimache-luber gumberaber-shönendanker-kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm?
Digger-dingle-dangle - dongle-dungle-Burstein - von-Knacker-Thrasher-Apple - Banger-Horowitz-Ticolensic - Grander-Knotty - Spelltinkle -
Johann Gambolputty de von Ausfern schplenden-schlitter-crasscrenbon - fried-digger-dingle-dangle-dongle dungle-burstein-von-knacker - thrasher-apple-banger-horowitz ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich - himbleeisen-bahnwagen-gutenabend bitte-ein-nörnburger-bratwustle - gerspurten-mitz-weimache-luber hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
You and I, hermetic... firm buttocks... knotty carotid, the fiber of the neck... the sharp pointed feet as in a spasm... and when, there... beyond, further than above the beyond... in a last impulse... freed from the spirit... the flesh plundered... we shall possess each other... and die... die high up, immensely... immensely high.
Tú y yo, herméticos Las nalgas duras La carótida nudosa En la fibra del cuello