English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ K ] / Kublai

Kublai traduction Espagnol

150 traduction parallèle
One, a letter to KubIai Khan, the mightiest emperor on Earth.
Una carta para Kublai Khan, el emperador más poderoso del mundo.
KubIai Khan is a good man, a just man, but he is dominated by an advisor who has little respect
Kublai Khan es un buen hombre, un hombre justo... pero lo domina un consejero que no respeta...
halt. What is your business in the palace of KubIai Khan?
Alto. ¿ Qué se le ofrece en el palacio de Kublai Khan?
His Majesty KubIai Khan,
Su Majestad Kublai Khan...
Dignitaries of the court of KubIai Khan, gaze upon your emperor.
Dignatarios de la corte de Kublai Khan... miren fijamente a su emperador.
humble yourself, Marco polo, before the majesty of the Emperor KubIai Khan.
Inclínate, Marco Polo, ante la majestad del emperador Kublai Khan.
And what of KubIai Khan?
Y ¿ qué hay de Kublai Khan?
One typhoon might end the glorious reign of KubIai Khan.
Un tifón podría poner fin al reinado glorioso de Kublai Khan.
It is better that you sign the order, KubIai Khan, and trust me to carry on the eternal majesty.
Será mejor que firmes la orden, Kublai Khan... y me encomiendes el control del trono.
I don't mind paying proper tribute to KubIai Khan, but I refuse to pay Ahmed for his private treasury.
No me molesta pagar un tributo a Kublai Khan... pero me niego a pagarle a Ahmed para su fortuna.
My army against all the forces of KubIai Khan?
¿ Mi ejército contra todas las fuerzas de Kublai Khan?
KubIai Khan and his forces have gone to war against Japan.
Kublai Khan y su fuerza fueron a la guerra contra Japón.
You, the friend of KubIai Khan?
¿ Tú, el amigo de Kublai Khan?
I, Princess Kukachin, of the house and blood of Genghis Khan, through my father, KubIai, Khan of Khans, and my royal mother, Tarakhan, who was the daughter of HiIdeba, who was the daughter of Queen Darceen...
Yo, la princesa Kukachin... de la casa y sangre de Genghis Khan... por mi padre, Kublai, Khan de Khanes... y mi madre real, Tarakhan... que fue hija de Hildeba... hija de la reina Darceen...
"IN XANADU DID KUBLA KHAN A STATELY PLEASURE-DOME DECREE."
"En Xanadú, Kublai Khan hizo una majestuosa cúpula."
It is a caravan of gifts... I'm sending to Kublai Khan.
Es una caravana con regalos para Kublai Khan.
I command you in the name of Kublai Khan.
- ¡ Te lo ordeno en nombre de Kublai Khan!
- No, he's a European, Susan, and he mentioned Kublai Khan.
- No, es europeo, Susan, - y mencionó a Kublai Khan.
- Kublai Khan?
- ¿ Kublai Khan?
Kublai Khan's summer palace is in Shang Tu.
No. El palacio de verano de Kublai Khan está en Shang Tu.
The Warlord Tegana is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has been at war with Kublai Khan.
El Caudillo Tegana es un emisario especial del campo del gran señor mongol Khan Noghai, que ha estado en guerra con Kublai Khan. Hmm, sí...
Noghai has sued for peace, and Tegana travels to Kublai's court to discuss the armistice plans. Yes... oh well...
Noghai capituló y Tegana viaja a la corte de Kublai para negociar el armisticio.
Your caravan goes with me to Kublai Khan.
- ¡ Vuestra caravana vendrá conmigo a Kublai Khan! ( Marco sale del cuarto. )
to collect the thing of magic, that will bring the mighty Kublai Khan to his knees.
Volveremos a la caravana para coger la cosa mágica que pondrá al poderoso Kublai Khan de rodillas.
MIGHTY KUBLAI KHAN
EL PODEROSO KUBLAI KHAN
Because when peace is concluded with Kublai Khan, he might very well exchange this magician's caravan for your return to Venice.
Porque cuando se firme la paz con Kublai-Khan, te permitirá regresar a Venecia a cambio de ella.
But until I find it, we shall never leave Kublai Khan's Cathay...
Pero hasta encontrarlo nunca dejaremos el Cathay de Kublai Khan.
The Great War Lord and Master of the World, mighty Kublai Khan is pleased to grant you an audience.
El Gran Caudillo y Amo del mundo, el poderoso Kublai Khan, se complace de concederles audiencia.
- When great Kublai Khan appears, you will make your obeisance to him so that he may look kindly upon you, and spare your worthless lives.
- Cuando el Gran Kublai Khan aparezca le reverenciaréis. Él os mirará con compasión y perdonará vuestras despreciables vidas.
Kublai Khan is the mightiest man the world has ever seen.
¡ Kublai Khan es el hombre más poderoso que ha visto la Tierra!
Those who dare to come before the sight of the great Kublai Khan, kowtow.
Los que se atreven a mostrarse ante el Gran Kublai Khan, INCLÍNENSE.
That's the mighty Kublai Khan!
¡ Ese es el poderoso Kublai Khan!
Wait for two days, and then return to the caravan to collect the thing of magic that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Esperaremos 2 días, luego regresaremos a la caravana para coger el objeto mágico que pondrá al poderoso Kublai Khan de rodillas.
Yes, at Kublai Khan's Court, when it's too late.
Sí, pero en la corte de Kublai Khan, será demasiado tarde.
He's a special emissary of the great Mongol leader who has been at war with Kublai Khan.
Un emisario especial del gran líder mongol en guerra con Kublai Khan.
I am commander of this caravan, and I am responsible to Kublai Khan for your safety.
Soy el comandante de esta caravana y responsable ante Kublai Khan de tu seguridad, Tegana.
Tegana is a special emissary of Noghai on his way to talk peace with Kublai Khan.
Tegana es un emisario especial de Noghai en las negociaciones de paz con Kublai Khan.
Now, if you were in my position, a servant of Kublai Khan, whose word would you take?
Ahora, si estuvieras en mi posición, como servidor de Kublai Khan, ¿ a quién creerías?
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold your caravan in his name.
Tengo el sello dorado de Kublai Khan. Y por la autoridad que me otorga, por la presente confisco tu caravana en su nombre.
- What you're really saying, Marco, is that we're no longer Kublai Khan's prisoners only yours,'eh? - That's right.
- ¿ Quieres decir que no somos prisioneros de Kublai Khan?
- This is a courier from Kublai Khan. Have you seen Messr Marco?
- Es un mensajero de Kublai Khan. ¿ Visteis a Messieur Marco?
- The mighty Kublai Khan sends his greetings to his faithful servant.
- El poderoso Kublai Khan envía saludos a su fiel sirviente.
Kublai Khan wishes to see me without delay.
Kublai Khan quiere verme sin demora.
And if Messr Marco does give your caravan to Kublai Khan, you will never see your home again?
Y si Messieur Marco entrega vuestra caravana a Kublai Khan, ¿ no veréis de nuevo vuestro hogar?
- We want gold, not Kublai Khan's paper money.
- Queremos oro, no dinero de Kublai Khan.
NEXT EPISODE - MIGHTY KUBLAI KHAN
Próximo episodio : EL PODEROSO KUBLAI KHAN
- And Kublai Khan?
- ¿ Y Kublai Khan?
Even so, why should Kublai Khan fear Noghai?
Aún así, ¿ por qué debería tener miedo Kublai Khan de Noghai?
Polo's taking it to the Kublai Khan.
Polo lo lleva a Kublai Khan.
-... in the famous city of Kublai Khan.
-... la que hay en Kublai Khan.
MAN 1 :
La patrulla capturó a estos espías de Kublai Khan... en el paso de Ningpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]