Leave her out of it traduction Espagnol
97 traduction parallèle
So leave her out of it.
Así que déjala fuera de esto.
─ Now, let's leave her out of it.
- Dejémosla al margen.
Leave her out of it!
¡ Déjela fuera de esto!
But leave her out of it.
Pero no la involucres.
Leave her out of it.
Déjela fuera de esto.
Look, I told you to leave her out of it.
Te he dicho que la dejes fuera.
And leave her out of it.
Y no la metas en esto.
You leave her out of it.
- No la meta en esto.
- Leave her out of it.
- ¡ Déjela en paz!
LOOK, I DON'T CARE HOW WE DO THIS JOB, BUT LET'S LEAVE HER OUT OF IT.
Me da igual cómo trabajemos, pero no la metamos en esto.
She's an angel, leave her out of it
- No, es un ángel, no interesa.
Leave her out of it.
¡ A ella déjela al margen!
I told you to leave her out of it.
Te dije que la dejaras fuera de esto.
- I'd love to leave her out of it.
- Me encantaría dejarla fuera de esto.
- Then you leave her out of it?
- ¿ Ahí ella queda fuera de esto? - Exacto, ahí ella queda fuera.
Leave her out of it.
Escuchame.
If there's any more trouble... leave her out of it.
Si surgen problemas, no la mezcles en esto.
- Please leave her out of it. She has the right to know everything.
Tiene derecho a saberlo todo.
Leave her out of it!
¡ No la metas en esto!
- Leave her out of it.
- No la metas en esto.
Look, Steve, I know we both like her and you're angry and embarrassed, but leave her out of it.
Oye, Steve. Sé que nos gusta a los dos y que estás enojado y avergonzado, pero no la metas en esto.
" Take a photo of me if you must, but leave her out of it!
" ¡ Tomen mi foto si deben, pero déjenla fuera de esto!
Leave her out of it.
Déjala afuera de esto.
I don't care what you think about me, just leave her out of it.
No me importa lo que pienses de mí, pero no la involucres en esto.
Then leave her out of it.
Entonces déjala fuera de esto.
Leave her out of it.
No la metas en esto.
Just leave her out of it!
No la metan en esto.
Why can't we leave her out of it?
¿ Por qué no la dejan afuera?
Just leave her out of it.
No la metan en esto.
- lmagine a cop calling your wife... - Leave her out of it!
¿ Te imaginas que un policía llame a tu mujer para decirle...
You leave her out of it.
Déjala fuera de esto.
Now, she doesn't remember everything so clearly, so why don't you just leave her out of it?
Es un bonito nombre. Me gustaría hablar primero con Marjorie, gracias.
- Leave her out of it.
- Déjala salir.
- You gotta just leave her out of it.
Va a tener que dejarla fuera de esto.
Anne wants you to have the money that's her affair. Leave me out of it.
Si te presta el dinero es cosa suya, yo no tengo nada que ver.
I'd appreciate it if you leave her out of this, sir.
Le agradecería que no la mezclara en esto, señor.
Captain, can I leave her name out of it?
Capitán, ¿ puedo obviar el nombre de ella?
- Leave her out of it.
- A ella no la metas en esto.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Señora, me hago cargo de vuestra situación. No os preocupéis de mi salario, del que con mucho gusto prescindo... pero no estoy dispuesto a abandonar a la condesa en su actual estado.
I ´ m afraid she already is, David. Leave her out of it.
Me temo que ella ya está involucrada, David.
You know we won't leave her out of it.
Sabes que la dejaremos fuera de esto.
Lisa should talk to you about her dentist and leave me out of it.
Lisa debería hablarte acerca de su dentista y dejarme a mi afuera de eso.
Let her heart choose. Leave the singing out of it.
¡ Dejadla que elija guiándose por su corazón y dejad estar el canto de maestro!
Besides, I was still obsessed with Diana, for all her casual cruelty. I must have been, for it would've been easy enough, you would think, just to walk out of the house one day when she was out, walk out forever and leave no word of farewell.
Además aún estaba obsesionada con Diana con su crueldad gratuita debía de estarlo porque sino podría haberme escapado uno de los días en los que ella salía ni despedirme
And so she decided to leave it as it was, with the exception of a single room that she staked out for her own and gradually began to populate it with the remnants of her former self.
Y ella decidió dejarla como estaba, excepto una habitación que tomó para sí. Y gradualmente comenzó a poblarla con los restos de su antigua personalidad.
Leave her mother out of it.
Vamos a dejar a la madre tranquila.
I've seen it hundreds of times- - just drive an unwanted wife out to the edge of town and leave her by the side of the road like a sackful of unwanted kittens and drive off without so much as a glance in the rear-view.
Lo he visto cientos de veces... llevan a una esposa no deseada hasta el final de la ciudad y la dejan a un lado de la carretera como a un saco lleno de gatitos no deseados y se van - sin siquiera mirar por el retrovisor.
From now on, you just celebrate her birthday any damn way you want and leave me out of it.
Desde ahora, festejarás su cumpleaños de la manera en que tú quieras... Sin meterme.
Convince her we should move back to our apartment in Holon. Leave me out of it.
Convéncela de que deberíamos volver a nuestro apartemento de Holon.
When Nancy's killed and the American Express card floats out of her hand, inevitably there was always some clown that would go, "Don't leave home without it!"
Cuando Nancy es asesinada y la tarjeta de American Express flota fuera de su mano, inevitablemente siempre hay un payaso que dirá, "¡ No salgas de casa sin ello!"
Me and Rick will take her to the ER, see what's what, leave your name out of it.
Rick y yo, vamos a llevarla a urgencias, A ver que tal. Vamos a dejar tu nombre fuera de esto.