Let's get one thing straight traduction Espagnol
213 traduction parallèle
Now let's get one thing straight.
Quiero saber una cosa.
Let's get one thing straight, Derry.
Aclaremos una cosa.
Let's get one thing straight :
Entérese de una vez :
Now, look, let's get one thing straight, you're not staying here.
Vamos a dejar clara un cosa, tú no te quedas aquí.
But let's get one thing straight :
Pero entendámonos :
Now let's get one thing straight.
Dejemos una cosa muy clara.
Well, look, Miss Red Cross. Let's get one thing straight :
Bien, Miss Cruz Roja, pongamos algo claro :
Well, that's your business. But let's get one thing straight right now!
Eso es cosa tuya, pero dejemos algo claro ahora mismo.
Now let's get one thing straight.
Déjeme decirle una cosa.
Let's get one thing straight -
Dejemos clara una cosa...
But let's get one thing straight :
Pero aclaremos una cosa :
- Let's get one thing straight.
- Dejemos una cosa clara.
If we're going to be friends, let's just get one thing straight right now.
Si vamos a ser amigos, dejemos una cosa clara desde ahora.
Let's get straight on one thing first.
Dejemos una cosa bien clara :
Let's get one thing straight.
- Espera. Aclaremos una cosa.
All right, now let's get this one thing straight.
Bueno, aclaremos algo.
- Let's get one thing straight.
- Dejemos una cosa bien clara.
You're here now, but let's get one thing straight...
Ya estás aquí, pero te lo advierto...
Let's get one thing straight, my friend - when I need your advice I'll ask for it.
Pongamos las cosas claras, mi amigo - cuando necesito tu consejo me pida.
Let's get one thing straight, Ernest.
Hablemos claro, Ernest.
let's get one thing straight right now.
aclaremos algo ya mismo.
Now look, now let's get one thing straight.
Mira, dejemos una cosa clara.
- Let's get one thing straight.
Dejemos algo claro.
Let's get one thing straight!
Sigamos trabajando.
Joe, let's get one thing straight.
Joe, dejemos una cosa clara.
Before I let you go, let's get one thing straight.
Antes de dejarte marchar, quiero aclarar una cosa.
Let's get one thing straight.
Vamos a hacerlo enseguida.
Let's get one thing straight.
Dejemos claras las cosas, paisanos.
Let's get one thing straight.
Cuestiones claras, largas amistades.
Let's get one thing straight!
Pero aclaremos algo :
Let's get one thing straight, Milo.
Déjame que deje algo claro, Milo.
Let's get one thing straight.
Basta de confusión.
Let's get one thing straight, since I came with you, not Freud which was my first mistake, I've had all the amateur analysis I can take.
Vamos a poner una cosa en claro, dado que vine contigo, y no con Freud lo cuál fue mi primer error, ya he tenido todo el psicoanálisis amateur que puedo aguantar.
Jess, Let's get one thing straight.
Jess, aclaremos algo.
Let's get one thing straight here and now!
Dejemos las cosas claras.
All right, guys, let's get one thing straight.
Está bien, chicos, vamos a dejar las cosas claras.
And let's get one thing straight.
Que quede clara una cosa.
Look, Your Worshipfulness, let's get one thing straight.
Mire, Su Señoría, aclaremos algo.
Let's get one thing straight.
Dejemos una cosa clara.
Look, let's get one thing straight from the start,
Mira, dejemos una cosa clara desde el principio,
Let's get one thing straight.
Pero que quede clara una cosa.
Now, let's get one thing straight.
hagamos las cosas claras.
Let's get one thing straight.
Aclaremos algo.
Cassie, let's get one thing straight.
Cassie, aclaremos algo.
First of all, let's get one thing straight.
Antes que nada, aclaremos algo.
Let's get one thing straight.
Vamos a dejar esto bien claro.
Let's get one thing straight.
Vamos comenzar un asunto oficial.
Let's get one thing straight.
A ver si nos entendemos.
First off, young men, let's get one thing straight.
Primero, aclaremos algo, jóvenes.
Look. Let's get one thing straight :
Aclaremos una cosa :
Listen, let's get one thing straight.
Escuche, dejemos una cosa clara.