Ley traduction Espagnol
34,698 traduction parallèle
Lucifer, the law is on Bloom's side here.
Lucifer, la ley está del lado de Bloom aquí.
And you see there's a federal law in the United States which says, if foreign governments that receive U.S. assistance aren't transparent in how they spend that money, that they will not be able to get U.S. foreign assistance anymore.
Nunca se pueden beneficiar de que se ve que hay una ley federal en los Estados Unidos, que dice que si los gobiernos extranjeros que nos reciben asistencia son transparentes en la forma se trata de la transparencia, pero hay una forma de evitar que la ley se puede obtener una exención
For all of Bill Clinton's talk about "building Haiti back better", the fact remains that the most visible evidence of Clinton's role in the recovery isn't the improvement of daily life for everyday Haitians but the construction of new luxury hotels just miles from the folks who have been living in tarps
para todos hablan el proyecto de ley de Clinton sobre la construcción de haití mejor reconstrucción el hecho es que la evidencia más visible de papel de Clinton en el la recuperación no es la mejora de la vida cotidiana de los haitianos cada día, pero el
He's acting like a big shot outlaw now.
Él está actuando como un gran pistolero fuera de la ley ahora.
Tried to make it look like it did.
Traté de hacer que luciera como estaba. ¿ Así que estamos violando la ley?
I'm certain Marshall Calhoun is acting in accordance with every law.
Estoy seguro que el Comisario Calhoun está actuando de acuerdo con cada ley.
Every once in a while, I beat him fair and square, but he never let me.
Muy de vez en cuando le ganaba con todas las de la ley, pero él nunca me dejó ganar.
And as I'm not the owner, there's no law you can use to compel me to cooperate.
Como no soy la propietaria, no hay ninguna ley que pueda usar para obligarme a cooperar.
There we met with Mufti Naeem, one of the country's most influential Islamic scholars. ( Mufti Naeem speaks )
Fui el primer muftí de Pakistán en emitir la ley... que obligaba a todos los pakistaníes... a darles a sus hijos... las gotas para la polio.
And you are not ADA compliant, Fiona, so get a handicap ramp out here.
Ah, y no cumples con la Ley sobre Americanos con Discapacidades, Fiona, así que pon una rampa para minusválidos aquí fuera.
A trial is more than just the law.
Un juicio es más que solo la ley.
-'Cause she didn't break the law.
- Porque no violó la ley.
That's a wack law.
Es una ley pésima.
It's a violation of the CFAA...
Es una violación de la CFAA... ( Ley de Abuso y Fraude Electrónico )
Carter being in trouble with the law actually works in our favor.
Que Carter tenga problemas con la ley en realidad juega a favor nuestro.
Still, I want to amend the proposed bill.
Aún así, quiero modificar el proyecto de ley.
That means... that when my time comes, by law, that money will all go to you two.
Eso significa... que cuando me llegue la hora, por ley, ese dinero pasará a ustedes.
But if they find out that the Home Minister's son is abducted they will take it to be a law and order failure.
Pero si se enteran de que el hijo del ministro del Interior es secuestrado lo tomarán como una falla de la ley y el orden.
We act in accordance with the Law.
Actuamos de acuerdo con la Ley.
Where was this Law at the time of my son?
¿ Dónde estaba esta Ley cuando sucedió lo de mi hijo?
We follow the Law.
Seguimos la Ley.
Things like the Law, the Police, the Constitution they are all just to keep you frightened.
Cosas como la Ley, la Policía, la Constitución. ... todas ellas son simplemente para mantenerlos asustados.
Medellín was under martial law and the base of Carlos Holguín would look like Fort Apache.
Medellín estaba bajo la ley marcial y Carlos Holguín parecía una base militar.
I hope after this encounter, you'll reconsider working with someone who thinks he's above the law.
Espero que, después de este encuentro, ustedes reconsideren ayudar a alguien actuando en contra de los principios de la ley.
This is about transparency, truth, law. And I sense from your reluctance to speak that the truth will not be kind to you or our esteemed president.
Esto se trata de transparencia, de la verdad, de la ley, e intuyo, de verlo tan reacio a hablar conmigo, que esa verdad no será agradable ni para usted ni para nuestro querido presidente.
Especially when it ends up in the hands of a death squad that's killed innocent people.
Y más cuando se informa a un grupo al margen de la ley que mata gente inocente.
The power of the law is your last hope.
El poder de la ley es la única esperanza que le queda.
It is against the law for you to be with your son.
Va contra la ley que estés con tu hijo.
- Fonso, we have to abide by the law, pay all debts.
Fonso, debemos obedecer la ley, pagar todas las deudas.
This is basically rewriting the law.
Eso sería reescribir la ley.
We are the agency that is required by law to conduct vigorous oversight over the CIA.
Nosotros estamos obligados por la ley a conducir una supervisión estricta sobre la CIA.
Mm. My view is that if you're going to protect the American people, you've gotta embed those protections into law.
Según mi opinión si vamos a proteger al pueblo de EUA debemos fijar esas protecciones en la ley.
And we of course have been very concerned about with what I call secret law.
Y nos preocupa lo que yo llamo "ley secreta".
Smith : And at the heart of that secret law is FISA, the Foreign Intelligence Surveillance Act, which authorized secret courts to green-light domestic spying programs.
En el corazón de esa ley secreta está FISA la ley de inteligencia exterior que autoriza a tribunales secretos a autorizar programas de espionaje nacional.
When you read the fundamental law, you hear anything about meta data and collecting millions of records on law abiding, uh, people.
Pero al leer la ley fundamental, no dice nada de eso de recabar millones de datos de gente obediente a la ley.
And in fact, I went to the floor of the Senate and I warned that when the American people found out how that law had been secretly interpreted, they would be very angry, and that in fact was the case.
Y de hecho, lo llevé a debate en el Senado y advertí que cuando el pueblo de EUA se enterara de cómo esa ley había sido secretamente interpretada se pondría furioso, y así ocurrió.
Now, public anger hasn't been enough to end many of these programs, but increasingly, the question isn't whether or not they can be justified under law, but whether they're actually effective in the first place.
La ira pública no ha bastado para terminar estos programas. Pero la pregunta es si son justificables ante la ley o si de veras son efectivos.
Their journey took them more than 200 miles north, across countryside that was still dangerous and largely lawless.
Su viaje los llevó a más de 320 km hacia el norte, a través de terrenos que eran todavía peligrosos y mayormente fuera de la ley.
She declared that all citizens should be equal before the law, that torture should be banned, liberty was her central theme.
Declaró que todos los ciudadanos debían ser iguales ante la ley, que la tortura debía ser prohibida, y que la libertad era su tema central.
The day he was crowned, he changed the law, so that no woman would ever sit on the Russian throne again.
El día que fue coronado, cambió la ley, de modo que ninguna mujer se sentara de nuevo en el trono de Rusia.
I got busted.
Me aplicaron la ley del hielo.
During the Civil Rights Bill of 1964, what you have to look at is what is happening in this country, and what is really happening is that brother has murdered brother, knowing it was his brother.
Con la ley de Derechos Civiles de 1964. Deben ver lo que pasa en el país, y lo que está pasando es que mi hermano ha matado a otro hermano, sabiendo que lo era.
So when this corrosion inhibitor was not added, as required by Federal law, it was allowing the chlorine to disappear and allowing bacteria to grow. And one of those bacteria was to Legionella.
El río Flint tenía más cloruro, y al no agregar el inhibidor de corrosión... como lo exige la ley federal, el cloro desaparecía... y crecían bacterias, y una era la legionela.
We'll get the bill signed, have the pipeline flowing in no time.
Conseguiremos que aprueben el proyecto de ley y el oleoducto estará funcionando dentro de nada.
I'm the king, that's the law!
¡ Soy el rey, y esa es la ley!
Over the years, as various laws were made by the Julien Kings, they were written down in these books.
Cada vez que un rey creaba una ley nueva, la escribía en estos libros.
If Brodney is older, according to law, he's now the king.
Si Brodney es mayor, según la ley, él pasa a ser el rey.
♪ They say there's a law of the jungle ♪
Dicen que hay una ley de la selva
We're the law now.
Nosotros somos la ley.
We're trespassing?
Bueno, tú eres el experto en quebrantar la ley.
It's like a law or something.
Es como una ley.