Lifted traduction Espagnol
2,814 traduction parallèle
♪ Love lifted me ♪
# El amor me elevó #
♪ Now love lifted me ♪
# Ahora el amor me elevó #
♪ Love lifted me Love lifted me ♪
# El amor me elevó El amor me elevó #
♪ Looove lifted meee ♪
# El amor me elevó #
We lifted this from a cigarette we found at the rub-and-tug... and this from a cigarette we found at Rogan's boat.
Lo sacamos de un cigarrillo que encontramos en el burdel y esto es de un cigarrillo del barco de Rogan.
OK, on the count of three, knuckles lifted and tongues back in mouths.
Vale, a la de tres, puños levantados y bocas cerradas.
Lifted one of my best men.
La llevaba uno de mis mejores hombres.
Really lifted their spirits.
- Realmente, levanta el ánimo.
'The stretcher on which I lie is lifted'and carried through the sunlit trees to the gates of the convent.
'La camilla en la que reposo se levanta''y me lleva a través de árboles iluminados por el sol hasta las puertas del convento'.
He was lifted gently and carried, still sleeping, from the house.
Fue levantado suavemente y cargado, manteniéndose dormido, de la casa.
Then, go into a slow squat to get your ass lifted like no other.
Agáchate lentamente para levantar el trasero.
What... What I don't get, is if they just shaved their chests wouldn't their curse be lifted?
Lo que yo no entiendo, es ¿ Si sólo se hubieran afeitado el pecho... no hubieran esfumado su maldición?
My P.O. lifted all of my restrictions, and I'm a free woman.
Mi oficial me liberó de mis restriciones, y soy una mujer libre.
Listen, Emily, I understand your probation officer has lifted your restrictions, but if you want to stay on the National Team, we have certain conditions.
Escucha Emily, entiendo que tu oficial de la condicional tenga ciertas restricciones, pero si tu quieres permanecer en el Equipo Nacional, nosotros tenemos ciertas condiciones.
Under no circumstance is that lockdown to be lifted without my say so.
Bajo ninguna circunstancia debe ser levantado ese bloqueo si no lo digo yo.
Which is ironic, since you came here and lifted all of The Rock rules.
Lo que es irónico, puesto que viniste aquí y quitaste todas las normas del Rock.
I lifted them because the one thing this sport requires is absolute self-knowledge.
Las quité porque la única cosa que requiere el deporte es el auto-conocimiento absoluto.
I got a hit in AFIS on the prints that Danny lifted from the makeup.
Obtuve una coincidencia en el AFIS para las huellas que Danny sacó del maquillaje.
I see the sex fog has lifted.
Veo que la niebla sexual se ha levantado.
Seeing you so unexpected has lifted questionable spirits.
Encontrarte de forma tan inesperada ha levantado sospechas.
But the cops lifted a boot print from the scene.
Pero los polis encontraron una pisada de la escena.
There was a moment today, when I found out that George would be okay, that the weight of losing a patient just... it lifted.
Hubo un momento hoy, donde yo descubrí que George estaría bien. que el peso de perder a un paciente solamente... solo eso lo levantara.
Okay, not one of you lifted a finger when Baba was eating Elena!
Vale, ¡ ninguno de vosotros movió un dedo cuando Baba se comía a Elena!
Let us pray, and together see weight lifted.
Rezemos, y juntos levantemos el peso.
We lifted a fingerprint in Meredith's bedroom that did not belong to Patrick nor Amanda nor raffaele.
Alzamos una huella en el dormitorio de Meredith que no era de Patrick, ni Amanda, ni Raffaele.
We lifted enough money the other night, we could sack half this job off, man.
Levantamos mucho dinero la otra noche, podriamos sacar la mitad de este trabajo hombre.
She's lifted six purses in the last two weeks, so when you bring her in, keep your hands on your wallets.
Ha robado seis bolsos en las últimas dos semanas, así que arrestadla, y tened a mano vuestras carteras.
The last shuttle just lifted off.
El último transbordador ya despegó.
Your lifted-ass truck...
Tu camioneta con cola levantada...
" It has lifted our spirits here in the End House.
Ha levantado nuestros ánimos aquí en End House.
You told your snitch that she lifted the drug money
Tú le dijiste a tu chivato que ella se robó el dinero de la droga
♪ I cried When they lifted their head They saw me
Se pueden imaginar su sorpresa cuando me vieron siendo raro a los pies de su cama y supieron que yo era raro desde que nací
Lifted high, his clan celebrate his victory.
Elevado por los aires, su clan celebra su victoria.
- Small stuff, nothing recent, but local PD lifted some prints off the scene.
- ¿ Tenía ficha? - Poca cosa, nada reciente, pero la poli local encontró algunas huellas en la escena.
Traces of scorpion intestinal tract were in the tread pattern we lifted from the toilet seat.
Se encontraron rastros del tracto intestinal del escorpión en la huella de la pisada que sacamos de la tapa del váter.
You think anyone said a word, lifted a finger?
¿ Crees que alguien dijo una palabra, levantó un dedo?
Well you look like a man who's had a weight lifted from his shoulders.
Bueno, te pareces a un hombre que ha tenido un peso levantado en sus hombros
Maybe you lifted it, made a copy for yourself?
¿ Tal vez, la cogiste e hiciste una copia para ti?
So in theory, if everybody was evacuated Monday, the houses must have sat empty until Friday when the evacuation order was lifted.
Entonces, en teoría, si todos fueron evacuados el Lunes, las casas deberían haber estado vacías hasta el viernes cuando se dio la orden de evacuación.
Because my parents never lifted a finger to make me happy.
Porque mis padres no movieron el culo por hacerme feliz.
Pano lifted the hood and possibility shined up at him.
Pano levantó el cofre y la posibilidad de hacerlo brillar.
Hugo dropped the bat when Harry lifted him up.
Hugo sóltó el bate cuando Harry lo levantó.
Uh... he lifted him under his arms like how you'd lift a kid.
uh... lo levantó debajo de los brazos como cuando uno levanta a un niño.
The boy they lifted?
¿ El chico que detuvieron?
A good answer would be the Sun - - the Sun that shone on the ocean and lifted water vapor up into the sky and made clouds.
Una buena respuesta sería el Sol - el sol que brillaba en el océano y levanta el vapor de agua hacia el cielo e hizo nubes.
You lifted it out of my jacket, you son of a bitch.
Me la robaste de la chaqueta, hijo de puta.
The banishment is lifted.
El destierro se suspende.
They have your dinner reservations, descriptions from the staff, lifted fingerprints from that cheap bottle of wine you ordered.
Tendrán tu reserva, una descripción del personal, huellas dactilares de esa botella de vino barato que pediste.
So I ran her fingerprints against the ones we lifted off the SD card.
Así que contrasté sus huellas digitales con las que pillamos en la tarjeta SD.
I... ♪ Breathe in the lonely light ♪ ♪ my soul lifted up by you ♪
Yo... Mierda, Sra. Baker, ¿ está segura que está creciendo? ¿ Cómo está yendo el San Valentin?
♪ Jones lifted it from him.
Jones se la birló.