English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ L ] / Lowen

Lowen traduction Espagnol

120 traduction parallèle
- New Year's celebration at the Lowen Von Belfort -
- Año nuevo en Löwen Von Belfort -
That was a fine ballad from Gus Lowen and his ensemble.
Ha sido una bonita balada por Gus Lowen y su orquesta.
By the way, Lowen rang.
Ah, por cierto, ha llamado Lowen.
Gerald Lowen, a seat on your own bank?
Gerald Lowen, ¿ director de tu propio banco?
I really want to look at one or two of these papers before he gets here.
La verdad es que tendría que mirar alguno de estos documentos antes de que Lowen llegara.
Lowen is just be arriving and I can meet him off the train.
Daré un paseo hasta la ciudad y aprovecharé para recoger a Lowen en la estación.
A Mr. Gerald Lowen.
Un tal señor Gerald Lowen.
- Gerald Lowen. How do you do? - Mr. Lowen.
Gerald Lowen, ¿ cómo está usted?
- You drove here then, I didn't hear the car.
Señor Lowen ¿ ha venido conduciendo? No he oído el coche.
Please, make yourself comfortable in here. I'm sure he won't be very long.
Por favor, póngase cómodo, señor Lowen mi esposo no puede tardar.
Mrs. Davenheim showed Lowen into her husband's study and there he waited, and waited, and waited. Well over an hour ago goes by.
La señora Davenheim hace pasar a Lowen al despacho de su marido y allí él espera y espera y espera.
And still Davenheim doesn't return. Gerald Lowen, his patience exausted, takes his leave.
Pasa más de una hora y Davenheim todavía no había vuelto entonces Gerald Lowen empieza a impacientarse y se marcha.
It seems everyone saw Lowen. Nobody saw Davenheim.
Todo el mundo vio a Gerald Lowen pero nadie vio a Davenheim.
Lowen. Why does that name ring a bell?
Lowen, ¿ de qué me suena a mí ese nombre?
During wich time he must have passed Lowen, coming from the station.
En ese tiempo debería haberse cruzado con Lowen que venía desde la estación.
- Mr. Lowen's trousers, sir?
¿ Los pantalones del señor Lowen, señor?
Lowen lost up to my husband in a big deal over some shipping company shares.
Lowen y mi esposo se disputaban las acciones de una naviera pero fue mi marido quien las consiguió. El pobre Lowen casi se arruina.
I'd still like to know what the color of Lowens'trousers has got to do with anything.
Me gustaría saber qué tiene que ver en esto el color de los pantalones de Lowen.
M. Lowen says he did not pass M. Davenheim in the lane, oui?
Monsieur Lowen dice que no se cruzó por el camino con monsieur Davenheim.
Now, is he lying, Hastings?
Bien, ¿ Lowen dice la verdad?
- Gerald Lowen!
De eso me sonaba.
- Comment?
Gerald Lowen.
Excuse me, I'm looking for Mr. Gerald Lowen.
Perdone, estoy buscando el señor Gerald Lowen.
- Captain Hastings, and you are Gerald Lowen.
Capitán Hastings. Usted es Gerald Lowen.
- Well, of course.
- Claro, por supuesto. Señor Lowen.
I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, but I'm from Scotland Yard.
Siento molestarle, señor Lowen, pero soy de Scotland Yard.
Colonel Brighton, Mr. Lowen.
El coronel Brighton, señor Lowen.
- Just one moment, please, Mr. Lowen.
Sólo un momento, por favor, señor Lowen.
No, what is it like, Mr. Lowen?
Oh, ¿ cómo funciona, señor Lowen?
Clothes in the lake, Mr. Lowen?
¿ Ropa en el lago, señor Lowen?
Thank you, Mr. Lowen.
Gracias, señor Lowen.
We have questioned Mr. Lowen, madam, but at the moment we haven't any... Excuse me.
Ya hemos interrogado al señor Lowen pero de momento no tenemos ninguna prueba que le pueda- -
It can only've been done by Gerald Lowen.
Sólo puede haber sido hecho por alguien que estuviera dentro de la casa.
Lowen isn't, exactly, a weakling.
Lowen no es precisamente débil.
Our old friend M. Lowen, eh?
Nuestro viejo amigo, monsieur Lowen ¿ no?
But it's speed that's attracted crowd around the scene, and Gerald Lowen, number 3, obliges.
Pero lo que el público ha venido a ver, es velocidad y Gerald Lowen, el número 3, nos la ofrece.
Lowen cut up his Bugatti on the inside, like nobody's business.
Lowen ha adelantado al coche de Vir en una curva, como si nada.
A rather unfortunate coincidence from his point of view.
Una coincidencia bastante desafortunada para Lowen.
No, but I find it improbable, that having removed the ring from the finger of his victim, M. Lowen should suddenly decide to toss it away into the ditch.
No, sin embargo me parece improbable que después de haber sacado el anillo del dedo de su víctima monsieur Lowen decidiese de repente arrojarlo a la cuneta.
Chief-Inspector, this afternoon you are staging the identity parade, for the scoundrel Kellet to point out M. Lowen.
Inspector jefe esta tarde ha preparado la rueda de identificación para que el granuja de Kelnett señale a monsieur Lowen.
I'd say Lowen is as good as chopped himself.
Yo diría que Lowen se ha delatado él solo.
M. Gerald Lowen could not be more innocent in this whole misérable affaire.
Monsieur Gerald Lowen no podría ser más inocente en todo este extraño asunto.
- Having first, very cleverly, pre-arranged with hated arche-rival in the city, M. Gerald Lowen, to be at his house on the day, so that he would become the chief suspect in this unfortunate affair.
Pero inteligentemente primero había concertado con su odiado rival monsieur Lowen, verse en su casa aquella tarde para que de esa forma pudiera convertirse en el principal sospechoso.
Of course, he always meant for you to find in his pocket the ring, so he could use it to further incriminate M. Gerald Lowen.
Por supuesto, permitió que usted encontrase fácilmente el anillo en su bolsillo, para así poder incriminar, más tarde a monsieur Gerald Lowen.
Doctor Lowen?
¿ Dra. Lowen?
Lowen, go.
Lowen, hable.
- It's Alex Lowen.
- Soy Alex Lowen.
Count Löwen this is my good Karolina Neuberin
Conde Löwen ésta es mi buena Karolina Neuberin
surely the little one in the shepherdess'dress men like girls like that, don't they, Count Löwen?
ciertamente la pequeña con el vestido de pastora los hombres como las muchachas así, ¿ no es cierto, Conde Löwen?
Gerald Lowen.
- Gerald Lowen.
Dr. Alexander Lowen
- Experimental Psychotherapist 1950s "en el trabajo de Freud, veras ellos eran temerosos de los sentimientos ellos creian... " Dr. Alexander Lowen

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]