Lunatics traduction Espagnol
674 traduction parallèle
Lunatics can be very dangerous.
Los lunáticos pueden ser peligrosos.
You're a couple of lunatics.
- Son un par de lunáticos.
There's some lunatics screaming in the room just below mine.
hay unos lunáticos gritando en el cuarto de abajo.
- My good fellow, we're not lunatics.
- Amigo mío, no somos unos lunáticos.
This house seems to be full of idiots and lunatics.
¡ Esta casa parece llena de idiotas y lunáticos!
Lunatics on every corner.
- Locos en cada esquina.
Shucks, I ain't afraid of a few lunatics.
No me dan miedo esos tipos.
The lunatics are twice as strong!
Los locos son el doble de fuertes.
Right. You do treat lunatics.
Se nota que usted trata con locos.
Lunatics!
¡ Locos!
Well, and you two lunatics?
¿ Qué, y estos dos locos?
But just between us lunatics, I think we'll win.
Pero voy a decirte una cosa : ganaremos.
It's one of the lunatics from the asylum, I expect, milord.
Será alguno de los lunáticos del asilo.
I think we're looking at about lunatics.
Me parece que estamos buscando a unos lunáticos.
In the lunatics are, dear friend,... Bell... asesinos killing bled cold.
No son lunáticos, querido amigo, sino asesinos que matan a sangre fría.
Lunatics running all over the place... with husbands you can't see and chickens bigger than a man.
con todos esos lunáticos sueltos... con maridos invisibles y gallinas gigantes.
It is now entirely composed of beautiful idiots and brilliant lunatics.
Hoy día está formada por guapos imbéciles y brillantes lunáticos.
I must be insane. Or else all these people are lunatics.
O estoy loco o esta gente ha perdido el juicio.
What about the lunatics?
¿ Y los locos?
Like all real lunatics, he was taken seriously.
Y, como todos los locos, se creía muy cuerdo.
The world is full of lunatics.
El mundo está lleno de locos.
You're being ridiculous. Either you callthe whole thing off or else stop behaving like lunatics.
Cancelad la carera o dejad de portaros como chiflados.
It's that or a boot camp for lunatics.
" Es eso, o un campamento de locos.
Wait, you lunatics!
¡ Esperad, lunáticos!
Lunatics looking for their fifth divorce.
Locos que van por su quinto divorcio.
- There are real lunatics here?
- ¿ Hay lunáticos de verdad aquí?
This is my second and last encounter with you lunatics.
Ésta es la última vez que doy con unas lunáticas como ustedes.
And lunatics too!
¡ Y lunáticos también!
No, I won't listen to a pack of lunatics
No, no escucharé a un puñado de lunáticos.
You young lunatics. Have you seen what's below?
¿ Ya vieron qué hay abajo?
Eh, what are these lunatics doing?
Eh, ¿ qué hacen están locos?
Except that I've heard that the boffins are running around like lunatics putting bits and pieces together that might add up to a very big story indeed.
Excepto que escuché que los científicos andan corriendo como locos, juntando piezas para armar, lo que podría ser una gran historia.
Sure, fine. We all know of lunatics like that.
Vale, muy bien, pero todos conocemos a este tipo de maníacos.
They were known in the village as the three lunatics, but otherwise they were well liked.
En el pueblo situado en el fondo del valle, el trío era conocido... con el nombre de "Los tres locos", a parte de esto, eran bien vistos.
These lunatics are serious.
Esos lunáticos van en serio.
- Lunatics
- Es usted una maniática.
We've been running around like lunatics.
Hemos estado corriendo como locos.
And those lunatics are not gonna get to me.
¡ Yo no me volveré chalado!
Don't be Moses leading your lunatics to the Pulitzer Prize.
¡ Moisés conduciendo a los chiflados al premio Pulitzer!
And those lunatics are not gonna get to me.
Yo no me volveré chalado!
I want out from these lunatics, Staff.
Quiero que me separe de estos locos, guardia.
One day, those lunatics will be our successors. Poor England.
¡ Pobre Inglaterra, si algún día son nuestros sucesores estos locos de atar!
Well, you're not drunk... so all I can assume is that you're a pair of lunatics.
Bueno. no están borrachos... así que debo suponer que están locos.
Released prisoners, escaped lunatics!
¡ Prisioneros liberados, lunáticos fugados!
We must get her away from the claws of these lunatics.
Lo importante ahora es llevarla lejos de las manos de estos locos.
But it only takes two lunatics... to sit down and sign a piece of paper... and we could be plunged into a nuclear peace so devastating... that my company, for one, would be wiped out completely.
Sólo hace falta que dos lunáticos se sienten y firmen un tratado... para que nos veamos inmersos en una paz nuclear tan devastadora... que mi compañía, por poner un ejemplo, desaparecería por completo.
If I recall, is the 1st time this room is not full of lunatics.
Que yo recuerde, es la primera vez que esto no está lleno de lunáticos.
I mean, I wouldn't appear unreasonable if I suggested... that the two of you were behaving like a couple of escaped lunatics, would I?
Quiero decir... No sonará irracional si sugiero que se están comportando como un par de locos, ¿ verdad?
In the 17th century, let's say Elizabethan London... when torturing lunatics and animals, bear baiting, was great fun.
En el S.XVll, por ejemplo, en el Londres isabelino... cuando torturar lunáticos, animales y cazar osos era divertido.
They're lunatics.
Son lunáticos.
I'm not letting these lunatics out of my sight.
No les soltaré.