Lung traduction Espagnol
3,701 traduction parallèle
I can spend a few hours outside of it with my portable respirator depending on how I feel but I work and sleep in the iron lung.
Puedo pasar algunas horas con mi respirador portátil, depende de cómo me sienta, pero trabajo y duermo en el pulmón artificial.
The power's gone out including the pump on the iron lung.
No hay electricidad, se apagó el motor del pulmón artificial.
We--we think she has a blood clot in her lung.
Creemos que tiene un coágulo de sangre en el pulmón.
Oh, a few broken ribs, fractured skull, suspected punctured lung...
Unas costillas rotas, fractura de cráneo, perforación sospechosa de pulmón...
My friends dope a ton Stay above the choking lung
Mis amigos fuman mucho Están arriba del pulmón ahogado
Rosie didn't take a ferry from her house at 11 : 45 PM to come up here and bust a lung.
Rosie no cogió un ferry desde su casa a las 11 : 45 de la noche para subir aquí a destrozarse los pulmones.
She's gonna need a lung transplant, isn't she?
Va a necesitar un transplante de pulmón, ¿ no es así?
I didn't know what to do with her body after I successfully retrieved the lung.
No sabía qué hacer con su cuerpo tras extraerle exitosamente el pulmón.
Call me if you cough up a lung.
Llamame si toses un pulmon.
I think she missed the lung.
Creo que le falló al pulmón.
And that's how I got this scar above my eye, and this fork inside my lung.
Y así fue como conseguí esta cicatriz sobre mi ojo y este tenedor en mi pulmón.
Right. Because insane dudes in iron lung Octopus armors are always the ones you should listen to.
Porque los tipos locos en armaduras de pulpo con pulmotor siempre son a los que se tiene que escuchar.
Thank God you can live with only one lung.
Gracias a Dios que se puede vivir con un solo pulmón.
"Dearest Augustine, I do hope this latest damp has not aggravated your gray lung."
"Querida Augustine : Espero que esta humedad no haya agravado tu enfermedad respiratoria."
That shadow on her lung was TB.
Esa sombra en su pulmón era TB
He says, "Yeah, Bob," he says, "he's got full-blown lung cancer."
Él dice : "Sí, Bob", dice, tiene cáncer de pulmón completo.
Never mind the old man is dying of lung cancer.
No importó que el viejo se estuviera muriendo de cáncer.
And I just quit smoking, so I've got the lung capacity of a small hamster.
Y yo acabo de dejar de fumar, así que tengo la capacidad pulmonar de un hamster pequeño.
Frog leg egg Foo "lung"?
Frog pierna huevo Foo "pulmón"?
Fractured skull, punctured lung.
Tiene fracturado el cráneo y un pulmón perforado.
My grandfather died of lung cancer.
Mi abuelo murió de cáncer de pulmón.
Didn't hear it. Senior clerks have an extra lung and you feel its every breath.
- El secretario senior tiene un pulmón de más y sientes cada vez que respira.
Could have punctured a lung.
Podría haberse perforado un pulmón.
I have lung cancer.
Tengo cáncer de pulmón.
"Elvis, I have lung cancer."
"Elvis, tengo cáncer de pulmón".
Together with the lung, it added up to Wegener's.
Sumando el tema pulmonar, es Wegener.
Clot in his lung increases right ventricular afterload, drops the blood flow to his brain.
Un coágulo en el pulmón que aumente la poscarga del ventrículo derecho y reduzca la irrigación a su cerebro.
Just until I realized our patient has no sign of parenchymal lung abnormalities, which makes sarcoidosis a long shot.
Solamente hasta que me di cuenta de que el paciente no tiene signos de anomalías en el parénquima pulmonar lo cual convierte a la sarcoidosis en una apuesta arriesgada.
His breathing is stabilized, but his lung function is at 60 % and his liver is tanking.
Su respiración se estabilizó pero su función pulmonar está al 60 % y su hígado está colapsando.
Let me see that image you took last night of the clot in his lung.
Déjame ver la imagen que sacasteis anoche del coágulo de sus pulmones.
He's coughing up blood because he probably broke a rib and punctured a lung while breaking someone else's rib and puncturing their lung in the name of sport.
Escupe sangre porque quizá se haya roto una costilla y perforado un pulmón mientras le hacía lo mismo a otro jugador en nombre del deporte.
X-ray ruled out traumatic sequelae, overt TB and lung cancer.
Las radiografías descartaron tuberculosis, secuelas traumáticas y cáncer de pulmón.
Lung damage from inhaled toxins could keep causing problems after he woke up.
Daños en el pulmón por haber inhalado toxinas pudieron seguir causando problemas después que se despertó.
Hashimoto's thyroiditis would explain his lung, heart and intestinal involvement.
La Tiroiditis de Hashimoto puede explicar la complicación pulmonar, cardíaca e intestinal.
Lung problems cause a clotting disturbance.
Problemas pulmonares causando un trastorno de coagulación.
Squamous cell lung cancer.
Carcinoma escamocelular de pulmón.
Shifting huge lumps of frozen sheep's lung.
Quitar grumos de pulmones congelados de oveja.
Uh, the arrow pierced his sternum and collapsed his right lung, which, between blood loss and respiratory distress could've proven fatal without immediate medical attention.
La flecha perforó su esternón y colapsó el pulmón derecho, lo que, junto con la pérdida de sangre y el fallo respiratorio resulta mortal si no se recibe atención médica de inmediato.
I was expecting a pierced lung or a fatal concussion.
Me esperaba un pulmón perforado o una contusión fatal.
Lung must have collapsed.
Su pulmón debió colapsar.
We need to get this bullet and reinflate the lung.
Tenemos que extraer esa bala y atender el pulmón.
Okay, let's say you wanted a heart or a lung, or even a limb... why not kill the patient during surgery?
Vale, digamos que quieres un corazón o un pulmón o incluso una extremidad... ¿ por qué no matar al paciente durante la operación?
If there was a method that would bring an end to heart disease, lung disease or, say, Alzheimer's, should we pursue it?
Si hubiera un método que trayera un final para las enfermedades del corazón, del pulmón o, no sé, el Alzhéimer, ¿ deberíamos perseguirlo?
He has got lung cancer.
Tiene cáncer de pulmón.
Uncle Lung, I'm looking into a rape and murder from 21 years ago.
¿ Cómo podrían no estar saliendo?
Uncle Lung, no smoking indoors.
Tío Lung, no fume adentro.
( chuckles ) : She died of lung cancer, for God's sake.
Murió por cáncer de pulmón, por amor a Dios.
You have a collapsed lung.
Vale. Tiene un pulmón colapsado.
Explain to me, so that I really understand exactly what the iron lung is for. Sure.
- Claro.
They're giving him a lung transplant. Shit!
¡ Mierda!
Collapsed lung.
- Pulmón colapsado.