Maniac traduction Espagnol
2,808 traduction parallèle
I'll deal with this maniac.
Yo lidiaré con el maniaco
- You got to come with me, maniac.
Tienes que venir conmigo, loca.
Because the man you just married turned out to be a maniac.
Porque el hombre con el que te casaste es un psicópata.
- Well no one from the canvas saw a bloody maniac.
Y nadie del edificio vió un maníaco ensangrentado por aquí.
You've suddenly become an indiscriminate homicidal maniac.
Te has convertido súbitamente en un homicida indiscriminado.
We have bad luck, it may be a maniac who shoots people at random.
¿ Será mala suerte? Podría ser un maniático que le dispara a personas al azar.
They called him the spider lake maniac
Lo llaman el "Maníaco de Lago de las Arañas".
- The important thing is he was a maniac and the simplest thing could set him off.
Lo importante es que era un maníaco, y la menor cosa podía irritarlo.
Well, the spider lake maniac didn't take his medicine.
Bien, el Maníaco del Lago de las Arañas no tomó su remedio.
So thanks to modern medicine, the spider lake maniac now lives in a public housing project with his pet cat and never bothers anyone.
Así que, gracias a la medicina moderna, el Maníaco del Lago de las Arañas vive en un complejo habitacional con su gato y nunca molesta a nadie.
You flaxen-haired little maniac!
Rubia y pequeñaja maniática!
That maniac Valik will never find us here.
Ese maniaco de Valik nunca nos encontrará aquí.
I saw you driving like an absolute maniac...
- Te he visto conduciendo como un loco...
An old corpse an unconscious colleague, a maniac on the island, four murder victims a military secret and a police team who don't want to be here!
Un viejo cadáver, un colega inconsciente, un maníaco en la isla, cuatro víctimas de asesinato, un secreto militar y un equipo de la policía que no desea estar aquí!
So we're booking it and Robby's yelling like a maniac and all of a sudden I realize there's no way we're making it back to the car in time.
Estábamos corriendo y Robby estaba gritándome como un maníaco y de pronto me doy cuenta de que no llegábamos al coche a tiempo.
They thought that Kennedy was a sex maniac who could be manipulated through all of this, but it turned out that through his personal suffering, Kennedy had discovered a personal sense of himself which went beyond just being a puppet and he began to think
Ellos pensaron que Kennedy era un maníaco sexual que puede ser manipulado a través de todo esto, pero resultó que a través de su sufrimiento personal, Kennedy había descubierto un sentido personal de sí mismo que va más allá de ser un títere y empezó a pensar
You run around on rooftops like some kind of maniac?
¿ Corres por los tejados como alguna clase de loco?
Like a maniac?
Como un loco?
It's French for "running around like a maniac."
Es Francés para decir "Correr por ahí como un loco."
They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac and they need to be destroyed.
Son los soldados de un maniático asesino en masa que odia a los judíos y deben ser destruidos.
This demented maniac must be stopped!
Este maníaco demente debe Ser detenido!
Jesus, Miles, you're a fucking maniac.
Cielos, Miles, eres un puto psicópata.
Hey, what are you, a button maniac?
Oye, ¿ eres el monstruo de los botones?
You run to the net like a maniac.
Corres a la red como un loco.
You're pathetic! Just tell that maniac to call Alex and tell him the truth. I can't do that, Harry.
solo dile a ese maniaco que llame a Alex y le diga la verdad no puedo hacer eso, Harry si quieres pagar prostitutos y pretender que sea amor eso depende de ti, pero es un juego diferente cuando me afecta a mi
On top of this maniac It's stealing, and you...
Y encima ese man íaco me está robando, y tú...
Miguel's daughter said they were out in the car yesterday when a motorbike overtook them going like a goddamned maniac.
Lucía, la hija de Miguel, me dijo que ayer iban en el coche y que un tipo en una moto los adelantó a mil por hora, y que Miguel le gritó :
Maybe even a maniac, which everyone needs to keep perfect order?
Incluso hasta maniaco, que necesita tener todo en perfecto orden.
Good God, you maniac.
¡ Por Dios, loco!
Now if there really is some maniac living up there, we just go in there, take them down and make the area safe again.
Si en realidad hay algún maniático viviendo allí vamos, lo bajamos y hacemos el área libre otra vez.
Well, he's nothing, a local boogeyman story about a retarded maniac who haunts Honey Island.
Bueno, nadie es una historia local de espanto sobre un maniático retardado que asusta en Isla Miel.
Why are you panting like a maniac?
¿ Por qué jadeas así?
Who's that driving like a maniac?
¿ Quién es la que conduce como una loca?
I can't believe you brought this maniac.
No puedo crear que hayas traído a ese maniaco.
I'm just not gonna let some two-bit Indian treat me like a maniac, you know?
Pero no dejaré que un indígena desgraciado me trate como a un loco, ¿ sabes?
A fucking maniac.
¿ Qué loco de mierda!
Okay. Why are you driving like a maniac?
¿ Por qué conduces como un loco?
You're a maniac.
Estás terrible.
The only thing standing between you... and that maniac out there is me!
¡ Lo único que está entre ti... y ese maniaco de allá afuera soy yo!
Tell me again why you're trying to bring a homicidal maniac back to life.
Cuentame de nuevo por qué estas intentando traer a un manioco homicida de vuelta a la vida.
We are dealing with a maniac that is very dangerous. Oh, my Lord!
- Tratamos con un muy peligroso maníaco.
She's becoming as crazy as that other maniac!
¡ Se está convirtiendo en loca como ese otro maniático!
There's a maniac at the Bridgeburn hotel... on the old road 56...
Hay un loco en el hotel Bridgeburn... en la vieja carretera 56...
- He was a maniac.
- Era un loco.
Ingrid, in honor of Ingrid Bergman, he's a movie maniac.
Se llama Ingrid, por Ingrid Bergman. Es fanático del cine.
Did you miss the fact that this was a horror film and they all got slaughtered by a homicidal maniac?
¿ Crees que se trataba de una película de terror? Todos sacrificados por un maniaco suicida.
There really is a maniac on the loose.
Es que hay un loco suelto por ahí.
This kid masturbates like a maniac.
Este tío se masturba como un maníaco
Maniac.
Es un maniaco.
I didn't want to say anything to you,'cause I knew you'd go mad. You're a fucking maniac.
eres un jodido maníaco deberias hablar con él, como te dije
"Faster than a bastard maniac!" "'l'lme to die, scarf ace limp dick! "
¡ Más rápido que un loco hijo de puta!