Marquise traduction Espagnol
586 traduction parallèle
Without doubt, the camera has disclosed The Marquise's transgression.
Sin duda, la cámara ha revelado un descuido de la marquesa.
Neither the Marquis'search nor the Marquise's day to day behaviour revealed the slightest evidence of guilt.
Ni las búsquedas del marqués ni el día a día de la marquesa revelan la más mínima evidencia de culpa.
Despite appearances, the Marquis and Marquise de Tergall have temporary but very serious financial difficulties.
A pesar de las apariencias, el marqués y la marquesa de Tergall, tienen pasajeras, pero muy graves dificultades financieras.
Rosa, the servant of the Marquise, did not miss any word from the letter.
Rosa, la sirvienta de la marquesa, no había perdido una palabra de la carta del marques.
Returning home with bad news, the Marquis tells the Marquise about the theft of both jewels and 250,000 franks.
Llegando mal, el marqués relata el robo de las joyas y de los 250 mil ffs.
Invited to a lunch in the castle of Loges, Judge Pradier spots that Marquise slipped out a letter to a young man.
Invitado a almorzar en el castillo de Loges, el Juez Pradier sorprende a la marquesa deslizando subrepticiamente una carta a un joven.
She wears this hat soon the Marquise de Belfort.
LLeva enseguida este sombrero a la marquesa de Belfort.
At 5 I should be home of the Marquise de Belfort.
A las 5 debo estar en casa de la marquesa de Belfort.
Your cousin, the Marquise de Rochemaure, whose house this is, will be sorry not to be able to welcome you herself, as she is confined to her bed.
Tu prima, la Marquesa de Rochemaure, a quien esta casa pertenece, sentirá no haber podido darle la bienvenida en persona, estando confinada en cama.
But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro.
Pero como sea, cuando el rey le diga al marqués que me vio, el marqués se lo dirá a la marquesa, y la marquesa es la mejor amiga de la Duquesa de Chambro.
Just because it's been set aside for a marquise, doesn't mean that it can't be shown.
Que se haya apartado para una marquesa... no significa que no se pueda mostrar.
Speaking of which, have you seen how much weight Marquise Perutti has put on?
Hablando de esto, ¿ ha visto usted cuánto ha subido de peso la Marquesa Perutti?
Such heat! Lady Boxley, the marquis and the marquise d'Andeline.
Lady Boxley, el marqués y la marquesa d'Andeline.
.. and Filinas and Aguilar de San Polar and of the Grandee of Spain, bequeath all my possessions to my niece Olivia Ramirez de Silos and Fontana and Condominio Mendoza and Martigara and Brambillacca and Catilina and the Marquise de Zaragoza and Gabella and Frascais..
... y Filinas y Aguilar de San Polar y Grande de España, lego todas mis posesiones a mi sobrina Olivia Ramírez de Silos y Fontana y Condominio Mendoza y Martigara y Brambillacca y Catilina y Marquesa de Zaragoza y Gabella y Frascais...
The marquise Rosalinda Dominiani.
Ia Marquesa Rosalinda Dominiani.
Please, don't say such things, if the marquise hears you...
Por favor, no habléis asi. Si os oye la señora Marquesa...
Is that what the marquise does when you throw her them?
¿ Y la Marquesa siempre hace eso cuando tú se la tiras?
- Yes, Marquise.
- Si, señora Marquesa.
Miss Mariella has gone with the Marquise to the boarding school in Santa Rossana.
Ia Srta. Mariella ha ido con la señora Marquesa al colegio de Santa Rosana.
Marquise, Bucintoro has asthma, and Rodomonte has rheumatism!
Señora Marquesa, Bucintoro tiene asma, Rodomonte tiene reuma,...
Marquise, please excuse my sudden presence here but it seems that the postman has made a mistake with our letters.
Señora Marquesa, perdone que me atreva a presentarme asi, pero creo que el cartero ha cometido un error.
Marquise, if I was only sure of your indulgence, I would dare confess that for 18 years I've been dreaming and waiting for this very moment.
Señora Marquesa, si estuviera seguro de su indulgencia, osaria confesarle que desde hace 18 años estoy suspirando y soñando con este momento.
So many years, 18, Marquise, and every day I wait anxiously to be allowed to see you. I spy on your every movement from my window.
Son tantos años, 18, señora Marquesa, que cada dia espero con ansiedad que me sea concedida la dicha de poder verla.
I hope it won't offend you to know that behind this mythological veil my verses are dedicated to you, Marquise. 472 sonnets one hymn in terza rima, 22 hymns in blank verse.
Mi esperanza es que no le ofenderá saber que bajo el velo mitológico mis versos están dedicados a usted, señora marquesa. 472 sonetos, una cantiga en terza rima, 22 canciones en versos sueltos.
Marquise, Don Giacinto Belleli is here to pay his respects.
Señora Marquesa, don Jacinto Bellelli ha venido a saludarla.
Marquise, may I ask you a question?
Señora Marquesa, ¿ me permite que le haga una pregunta?
Be sure not to overtake the Marquise's carriage.
No adelantes al coche de la señora Marquesa.
Marquise, the horses cannot manage the hill.
Señora Marquesa, los caballos no pueden subir la cuesta.
Unfortunately, Marquise, the horses do.
Desgraciadamente, señora Marquesa, los caballos si que la ven.
In order to do so, Marquise, I'm going to have to ask you to get out.
Para aligerarlo, deberia usted dignarse a bajar, señora Marquesa.
Marquise, given that we share the same destination, please allow me to remind you that our carriage is at your service.
Señora Marquesa, como tenemos la suerte de dirigirnos hacia la misma meta, permitame poner a su disposición nuestro coche.
Marquise, may I be allowed, perhaps, to stretch my legs also?
Señora Marquesa, ¿ me permitiria dar el paseo con usted?
4 kilometers, Marquise.
Cuatro kilómetros, señora Marquesa.
Thank you, Marquise.
Gracias, señora Marquesa.
I'm Marquise Dominiani, I have to get to the convent in Santa Rossana.
Soy la marquesa Dominiani. ¡ Debo ir al convento de Santa Rosana.
Marquise, how was your trip?
Marquesa, ¿ ha tenido un buen viaje?
Marquise, given that we have to wait here together may I please sit next to you?
Señora Marquesa, ya que tenemos la suerte de tener que esperar juntos, ¿ permite que me siente junto a usted?
Excuse me, Marquise...
¡ Disculpe, señora Marquesa!
The Marquise... just a moment.
Es la Marquesa. Espere.
Thanks, Marquise.
Gracias, marquesa.
I might squeeze you in between the marquise and the duchess.
Podría darle un turno entre la marquesa y la duquesa.
Any child can direct you to the chateau of the Marquise de Pierremont.
Cualquiera le guiará al castillo de la marquesa De Pierremont.
Madame le Marquise, I regret I must wrench myself from your presence and retire to my room.
Con su permiso, me retiraré a mi habitación.
- Madame le Marquise, to your health and a very long life.
Sra. Marquesa, a su salud, por una larga vida.
- Not while the old Marquise is around, to see lights out by ten.
Hasta que la señora se acuesta, a las diez.
- Oh, no. Marquise is over on that side.
No, ella duerme en esa ala.
- [Marquise] Again?
¿ Otra vez?
Ms. Marquise, I could not collect all the money which you asked, but tomorrow the 500,000 francs will be avaible for your disposition and I take them to you as soon as possible.
Sra. Marquesa, No he podido reunir la totalidad del dinero sobre el cual Ud. preguntó, pero mañana los 500.000 ffs se los llevaré a primera hora. Por favor,
Very well, Marquise.
Pues bien.
Pardon, Marquise.
- Oh, perdón, marquesa.
- Enchanted, Madame le Marquise.
Perfecto.