May i take a message traduction Espagnol
75 traduction parallèle
May I take a message?
¿ Puedo dejarle un recado?
May I take a message?
¿ Puedo coger el recado?
- May I take a message? - No, no.
- ¿ Ruedo tomar un recado?
May I take a message?
¿ Te tomo el recado?
May I take a message? No, thank you.
No, gracias.
May I take a message?
¿ Quiere dejarle algún recado?
- May I take a message?
- ¿ Quiere dejar un mensaje?
No, he is not in. May I take a message?
No está. ¿ Le dejo un mensaje?
May I take a message?
¿ Quiere dejar un recado?
May I take a message?
- ¿ Quiere dejar un mensaje?
No, this is his service. May I take a message?
No. ¿ Quiere dejar un mensaje?
- May I take a message?
- ¿ Le doy algún recado?
May I take a message?
¿ Quieres dejarle algún recado?
Well, he doesn't seem to be in his room, Lady Hanbury. May I take a message?
Bien, no parece estar en su cuarto, Lady Hanbury. ¿ Desea dejar mensaje?
May I take a message?
¿ Desea dejar un mensaje?
May I take a message?
¿ Puedo tomar su mensaje?
May I take a message?
¿ Le tomo el mensaje?
I'm sorry, but he's behind closed doors, may I take a message?
Lo siento, pero está tras puertas cerradas ¿ puedo tomar un mensaje?
He can't come to the phone. May I take a message?
No, temo que no podrá atender el teléfono. ¿ Quiere dejar un mensaje?
I'm sorry. Mrs Bowman's meeting a client. May I take a message?
La Sra. Bowman ha quedado con un cliente. ¿ Quiere dejar un recado?
May I take a message?
Que l tomar un mensaje?
Mr. Cofell's in a meeting. May I take a message?
El señor está ocupado. ¿ Tiene un mensaje?
Hello? No, she's not, may I take a message?
¿ Hola ¿ No, no está aquí, puedo dejar un mensaje?
May I take a message?
¿ Quiere dejarle un mensaje?
May I take a message?
Le quiere dejar un recado?
I'm sorry, but the doctor isn't in right now. May I take a message?
Lo siento, pero el doctor no está ¿ Quiere dejar un mensaje?
- No. May I take a message?
No. ¿ Quiere dejar un mensaje?
No, sir, may I take a message?
No, señor. ¿ Puedo tomar el mensaje?
May I take a message?
¿ Debo darle algún recado?
May I take a message?
¿ Quiere dejarle algún mensaje?
May I take a message?
¿ Puedo tomar un recado?
- May I take a message?
¿ Quiere dejar un mensaje?
May I take a message?
¿ Le doy algún recado?
She's not here right now. May I take a message?
Ella no está aquí ahora mismo. ¿ Puedo tomar un mensaje?
- May I take a message?
¿ Puedo tomar un mensaje? Sí.
May I take a message? Um, I'll call you back, okay?
¿ Quisiera dejarle un mensaje Um, llamaré luego, si?
May I take a message?
¿ Puedo coger un mensaje?
I'm sorry, Mr. Harkins is out of country on a location scout. May I take a message?
Perdón, está fuera del país en busca de locaciones. ¿ Deja un mensaje?
May I take a message?
¿ Quiere dejar algún mensaje?
He's not answering. May I take a message?
No responde. ¿ Desea dejar algún mensaje?
Uh, he's unavailable. May I take a message?
No está disponible, ¿ quiere dejar un mensaje?
He's not in. May I take a message?
Él no está ¿ Quiere dejar un mensaje?
May I take a message? " That's me.
¿ Quiere dejar un mensaje? ". Esa soy yo.
May I take a message?
¿ Puedo tomar el mensaje?
May I take a message?
Puedo tomarle su mensaje?
May I take a message?
¿ Quiere dejar un mensaje?
May I take a message?
Escribiré el mensaje.
May I take a message?
¿ Puedo tomar un mensaje?
May I... take a message for him?
Puedo... tomar un mensaje para él?
Jerry's not here right now. May I take a message?
Jerry no se encuentra en este momento.
May I not take him a message from you? Please.
¿ No puedo llevarle un mensaje de su parte?