Melange traduction Espagnol
30 traduction parallèle
She dips her mitt down in to this melange...
Ella mete su manaza en esa mezcolanza.
In this time, the most precious substance in the Universe is the spice melange.
En esta época, la sustancia más valiosa del universo... es la especia mélange.
Saturation of the blood by the spice melange.
La saturación de la sangre por la especia mélange.
In addition, the use of colour suggests a... haphazard melange of clashing styles.
Además, el uso del color sugiere... una compleja mezcla de estilos opuestos.
A melange, possibly a post-Orwellian version of an Edwardian eatery.
Una versión post-orwelliana de un comedor eduardiano.
Who's playing Mike in this merry melange of fun?
¿ Quién hará de Mike en esta alegre mezcla de diversión?
For our specialties tonight, we have angelhair pasta with a pomodoro sauce capellini primavera, it's a melange of vegetables over angelhair pasta finally a light sauce with lemon and parsley it's tossed with angelhair pasta.
Nuestras especialidades para esta noche, tenemos pasta cabellos de ángel con salsa pomodoro capellini primavera, es una mezcla de vegetales sobre pasta cabellos de ángel finalmente una salsa liviana con limón y perejil revuelta con pasta cabellos de ángel.
The show is nothing more than a melange of bad jokes and mind-numbing banter.
El programa no es más que una mezcla de bromas malas y burlas para descerebrados.
- Belle melange?
¿ Belle mélange?
Thing very melange.
Cosita hermosa.
A genetic melange of human and walrus.
Una mezcla genética de humano y morsa.
It's a strange melange.
Es una mezcla extraña.
This guy is an incredible melange of sociopathic and psychopathic personality traits.
Este tipo es una increíble mezcla entre rasgos de personalidad sociópata y psicópata.
Dune is this sprawling space epic that focuses on the planet Arrakis... ... a desert planet, where this spice, melange, is found. This consciousness-expanding drug which is one of the most important commodities in the universe.
Dune es una épica espacial que se sitúa en el planeta Arrakis un planeta desértico donde hay una especia llamada Melange una droga que expande la consciencia, que es una de las mercancías más importantes del universo.
It's a melange of African traditions and European Christianity.
Es una mezcla de tradiciones africanas y cristianismo europeo.
This is, like, a melange of people, just from all over the world, different races, coming together eating chow.
Esto es, como, una mezcla de gente, de todos los lugares del mundo, diferentes razas, - uniéndose para comer. - Norman Rockwell, ¿ verdad?
So I've been thinking about the melange for the "Dune" play. - And I'm thinking it's a mistake to go big, bright, bawdy. - Mm-hmm.
Estaba pensando sobre la melange para la obra de "Dune".
Man : ( on iPhone ) What has a world to do with the spice melange, he asked himself.
¿ Qué tiene que ver el mundo con la especia melange? ...... se preguntó él.
- Like melange-y.
- ¡ Sí! - Como una suerte de melange.
Quite a melange tonight.
Menuda mezcla que hay esta noche.
What is this interesting mélange?
¿ Qué es este interesante guiso?
It's a mélange of fish and meat with rice.
Es una mezcla de pescado y carne con arroz.
We can go color, earthtones, minimal, ethnic, mélange- - let me apologize right now for my brazen use of the word mélange.
Podemos hacerlo con color en tonos terrosos, mínimo, étnico, mélange y me disculpo por el atrevido uso de la palabra mélange.
Mélange is a French term that designers use.
Es un término francés que usan los decoradores.
You start swapping ingredients in this mélange, you're fucking with a Jenga tower of taste.
Cambiar ingredientes de esa pensada mezcla es como joder una torre de sabores.
- l'm happy when I'm with you, you delicate mélange of tomato paste, ricotta cheese, ground meat and pasta.
Estoy feliz cuando estoy contigo, mezcla delicada... de pasta de tomate, requesón, carne molida y pasta.
- Melange...
- Un carajillo.
And this year's soup is a spring tureen with a mélange of roasted vegetables fresh herbs and wild mushrooms.
Y la sopa de este año es una sopa primaveral con mélange de vegetales asados, hierbas frescas y hongos silvestres.
Mole, as we know it today, is a little bit of a mélange of Spanish and native Mexican.
El mole que conocemos en la actualidad es una mezcla de lo español y lo nativo mexicano.
The plot is an interesting mélange of Cold War themes.
El guión es una mezcla interesante de los temas de la Guerra Fría.