Menace traduction Espagnol
1,223 traduction parallèle
The man's a menace.
El hombre es una amenaza.
These people are a greater menace to Britain than the Germans.
Esta gente es una amenaza más grande para Gran Bretaña que los alemanes.
Some menace to humans was lurking in this silence.
Este silencio parecia esconder algún tipo de amenaza para los humanos.
You're a public menace. - All right.
Eres un peligro público.
But this guy's a potential menace, as far as I'm concerned.
Pero opino que él es una amenaza en potencia.
Meddler, marauder and menace to the community must be punished.
Entrometido, merodeador y amenaza para la comunudad, debe de ser castigado
The Dalek menace always remains.
La amenaza Dalek siempre permanece.
You know, just once I'd like to meet an alien menace that wasn't immune to bullets.
Me gustaría encontrar una amenaza alienígena que no fuera inmune a las balas.
I'm becoming a public menace.
Me he convertido en una amenaza pública
You're a menace!
¡ Eres una maldita amenaza!
- You're a public menace, you know.
- Es una amenaza pública.
You have cleared the kingdom of a great menace.
Haz librado al reino de una gran amenaza.
Dennis the menace...
- Es su marido.
The Phantom Menace was 18 months ago, Tim!
¡ "La amenaza fantasma" fue hace 18 meses atrás Tim!
Simon Pegg - Tim's generation - will be disappointed in Phantom Menace because they saw the first Star Wars whereas the younger audience - under 20s - will not have seen Star Wars when it first came out.
Simon Pegg y la generación de Tim... se decepcionaron con "La Amenaza Fantasma" porque vieron las primeras "Star Wars"... cuando eran un público joven, los menores de 20 años... no vieron "Star Wars" cuando salió.
The fuss about Phantom Menace has been awful. It just goes...
Toda la queja sobre "La Amenaza Fantasma" fue horrible...
- It's a menace.
- Es una amenaza.
Mrs. Ellis, as well as several other area residents, are having problems with what they consider to be a menace.
Ella, y otros residentes de esta zona, se sienten amenazados.
People like you are a menace. You should be locked away and rendered harmless.
La gente como tú es mortal... deberías estar encerrada para ser inofensiva.
I'm trying to make you understand, I'm aware of the realities of my situation that I'm not fated to be a menace to society.
Compréndalo, soy consciente de la realidad de mi situación que no estoy condenado a ser una amenaza para la sociedad.
WOULDN'T EXACTLY CALL IT A MENACE, YOUNG MAN. THERE HAVE BEEN SOME ISOLATED REPORTS ALLEGED INCIDENTS INVOLVING SOME UNUSUAL ACTIVITY
Hubieron casos aislados de incidentes... involucrando actividades inusuales de esos vegetales en particular.
You're a menace!
¡ Son una amenaza!
They will strike the meteor, sending it into a harmless orbit nevermore to menace Earth.
Estallarán contra el meteorito, lanzándolo a una órbita inofensiva... en la que no amenazará más a la Tierra.
But the glint of the other struck fear in them all when the men observed its powerful menace.
Pero los rayos del otro causaron temor a todos Alcanzó a los hombres su poderosa amenaza
All courtesy of Margaret the Menace.
Por cortesía de margaret la traviesa.
He's a menace to everything in the air.
Es una amenaza para todo lo que esté en el aire.
He's a menace.
Es un peligro público.
The car belongs to a known traffic menace.
El auto pertenece a una conocida amenaza del transito.
The man is a menace!
¡ Ese tipo es peligroso!
Menace to the golfing industry!
¡ Amenazas del golf!
Besides, I'm in the middle of my electoral campaign... and your presence is a constant menace.
Además, estoy en el medio de mi campaña electoral. Y la presencia de ustedes es una permanente amenaza.
A constant menace!
Especialmente para mí.
By the powers vested in me as the captain of this ship, I hereby deem this vehicle a menace to life and limb and the very safety of the vessel itself.
Por el poder otorgado a mí como capitán de esta nave, considero a este vehículo una amenaza para la vida de las personas y la seguridad del barco.
A real menace.
Una amenaza real.
A menace that should be brought to the attention of every decent citizen.
... una amenaza que todo ciudadano decente debe conocer.
You are a menace to yourself and those around you.
Eres una amenaza para ti mismo y para todos lo que te rodean.
Buck Gibson is a demonstrable menace to this household.
Buck Gibson es una amenaza probada a esta propiedad.
He's a menace to the entire city!
- ¡ Es una amenaza para la ciudad!
He's a menace.
Es peligroso.
You said : Vanderbruck's a public menace.
Tú me lo dijiste : " Vanderbruck es una amenaza pública.
What's that? A menace?
¿ Es una amenaza?
And we... and we can put a stop to this menace, and it is a menace.
Y nosotros... nosotros podemos poner fin a esta amenaza, porque es una auténtica amenaza.
That woman is a menace.
- Esa mujer es una amenaza.
They could create a menace that could quickly grow beyond their control.
No puedo ser tus ojos si entras No tengo opcion
If I did that, you'd be more of a menace than all the primitives on this planet.
Si hiciese eso, serías mayor amenaza que todos los primitivos de este planeta.
He's a menace.
Es una amenaza.
You're a menace to the public.
¡ Son una amenaza pública!
WE'VE HEARD NOTHING AT ALL ABOUT THE GROWING TOMATO MENACE.
Yo...
BUT I ASSURE YOU THAT, UH, THIS IS NOT AND NEVER WILL BECOME A MENACE. HOWEVER, THE PRESIDENT, LEAVING NO STONE UNTURNED,
Sin embargo el presidente está alerta y llamó a nuestros líderes congresistas de ese campo para comenzar... una intensa y exhaustiva investigación sobre el origen de ese interesante acto de la naturaleza.
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
"El cometa llega y el marido se regenera". "El cometa en boga en N.Y." ¡ Sorprendente!
This bastard's a goddamn crazy menace.
Es un peligro.