English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ M ] / Monopoly

Monopoly traduction Espagnol

907 traduction parallèle
have they for instance a monopoly on being painted by the Master?
¿ Tienes pues el monopolio, de ser pintado por el dueño?
It's a monopoly on Russian petrol
El monopolio del petróleo ruso.
Only business of its kind on earth. Absolute monopoly.
¡ La única empresa de esta clase, un monopolio absoluto!
He's got a monopoly on it.
De hecho, tiene el monopolio.
It'll be the largest individual monopoly in the world if we're smart.
Será el mayor monopolio individual del mundo si somos listos.
You failed in your business because Mr. McMasters formed a monopoly in defiance of the antitrust laws.
¿ Usted quedó en la ruina porque McMasters creó un monopolio que infringió la ley?
He signed up a bunch of oil operators and formed a monopoly in restraint of trade.
Reclutó operadores en un monopolio que limitó la competencia.
- Looks like that snake's got a monopoly.
- Parece que ese tipo tiene un monopolio.
Krüger has created a monopoly ".
Krüger ha creado un monopolio ".
This belongs to Dixie, doesn't it? Since when has Dixie had a monopoly on powder puffs?
Dixie no tiene el monopolio de las polveras.
It can be most helpful to know Ferrari. He practically has a monopoly on the black market here.
Es muy útil conocer a Ferrari.
What, with the shortage of parts and monopoly now, the dead have risen in value.
que con la escasez de partes, y, ahora, el monopolio, los muertos han aumentado de valor.
No nation has a monopoly on this kind of air power... and when it comes... there can be no real defense against such an attack.
Un país no tiene el monopolio de este poder... y cuando éste llegue... no habrá defensa que lo soporte
You haven't got a monopoly on that.
Pues más te vale que lo pierdas.
A monopoly of some kind, isn't it?
Un monopolio de alguna especie, ¿ no?
An international monopoly.
Un monopolio internacional.
Monopoly in what?
¿ Monopolio en qué?
We know you're the head of a tungsten monopoly, Mr. Farrell.
Ya sabemos que Ud. encabeza un monopolio de tungsteno, Sr. Farrell.
The police force has not a monopoly of fallen arches, Dr. Barnes.
El cuerpo de policía no tiene el monopolio de empeines caídos, Dr. Barnes.
David, I want a monopoly on you.
David, quiero monopolizarte.
Why, you'd think she had a private monopoly on love.
Cualquiera diría que tiene el monopolio del amor.
That's a monopoly.
Pero es un monopolio.
Although Sicily produces salt... the state monopoly sells it at exorbitant prices.
Aunque Sicilia produce sal... el estado monopoliza su venta a precios exorbitantes.
Even our government is against monopoly.
Incluso nuestro gobierno está en contra del monopolio.
I cabled Mr. Royle some months ago when I first heard about the monopoly suit.
Hace meses informé al Sr. Royle sobre el problema. Nadie nos informó.
I might add that the monopoly suit comes as no surprise to us.
El ataque a los monopolios no es una sorpresa. Para mí lo ha sido.
It's about the monopoly suit I sent you all the details, didn't I?
¿ No recibiste mi informe sobre el monopolio?
Monopoly is getting to be an ugly word.
Monopolio es una palabra muy fea.
If that's more about the monopoly suit...
Si es sobre el monopolio...
But you're business, this monopoly suit?
¿ Y tus negocios? ¿ La acción contra el monopolio?
This syndicate hopes to operate unchecked, as a vast monopoly, controlling all gambling, all vice, all rackets and the millions of dollars that entails.
La organización quiere trabajar como un gran monopolio... y controlar el juego clandestino, toda la actividad ilegal... y los millones de dólares que ella supone.
The dead hand of monopoly. It's not like that at all, I assure you.
- Para nada es así.
We have no monopoly on blasting away.
No podemos actuar en este local.
But not a monopoly of them.
Pero no lo monopolizan.
America is a rich and powerful country but you have no monopoly on evil men
América es un país muy rico y poderoso pero no tiene el monopolio de los hombres malvados
Violence and brutality they are not a monopoly of distant countries.
La violencia y la brutalidad no son un monopolio de los países lejanos.
The Corporal of the Guard owns three trucks and holds a Gravel monopoly of the Accra Traffic Department.
El cabo de guardia tiene tres camiones tiene el monopolio de la venta de grava.
To you and me, Nella... and a mutual monopoly on the best things in life.
A ti y a mí, Nella... y un monopolio mutuo en lo mejor de la vida.
Do you think you were born with a monopoly on the truth?
¿ Se cree que nació con el monopolio de la verdad?
Today it's all monopoly.
Hoy sólo existen monopolios.
Monopoly is the menace of free enterprise. As I look back 60 years ago...
El monopolio es un peligro para la empresa, cuando miro 60 años atrás.
The monopoly of power is a menace to freedom.
El monopolio del poder es una amenaza para la libertad.
The status with respect to those freedoms for whose protection the abolitionists claim a monopoly is
La libertad de esas personas, de la que los abolicionistas reclaman su monopolio... Es cuanto menos... cuestionable.
There's only one army in this country. It's a monopoly.
En este país no hay más que un ejército y nos debemos a él.
Well, you haven't got a monopoly on sadness.
Bueno, usted no tiene el monopolio de la tristeza.
Quinlan doesn't have a monopoly on hunches.
Quinlan no tiene el monopolio.
The ruling class's monopoly on the instruments... we needed in order to... implement the collective art of our time... had left us completely outside the official cultural production, which was devoted to... illustrating and repeating the past.
El monopolio de la clase gobernante de los instrumentos que precisamos para realizar el arte colectivo de nuestro tiempo nos dejó completamente fuera de la producción cultural oficial que fue dedicada a ilustrar y repetir el pasado.
Women don't have any monopoly on fear.
Las mujeres no tienen monopolio sobre el miedo.
Well, wearing a uniform doesn't bestow an automatic monopoly on courage, Commander.
Vestir un uniforme no le hace monopolizar el coraje, Comandante.
Stop getting prettier. You'll turn into a monopoly.
No te pongas más guapa.
Your clever little lawyer - And I've taken over the formation Of this numbers monopoly
Soy tu abogado, defiendo tus intereses y he asumido la tarea... de convertir tu negocio... en algo legal, respetable... y muy lucrativo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]