Naples traduction Espagnol
1,725 traduction parallèle
- There is no King of Naples!
- En Nápoles no hay Rey.
- For Musica there is a King of Naples.
- Para Música hay un Rey de Nápoles.
As for me, I am happy to see Naples again, and its noisy people whom Apollo and Neptune do not cease to agitate like a niggard fumbling with both hands in a bag of coins.
En cambio, soy feliz cuando vuelvo a ver Nápoles y a su gente tan sonora a la que Apolo y Neptuno no cesan de agitar y remover como un ricachón con ambas manos metidas en un saco de monedas.
In that human eruption of Naples, our friend has also discovered some statues.
En esa erupción humana de Nápoles, nuestro amigo también ha descubierto algunas estatuas.
And for ten years, the letter passed from hand to hand, from Barcelona to Macau, from Antwerp to Naples, bringing to him who put it on the table as a last resort, success, followed at once by inevitable death.
Y durante diez años, la carta pasa así de una mano a la otra, de Barcelona a Macao, de Amberes a Nápoles, aportando a aquel que la pone sobre la mesa como último recurso, el éxito, seguido de una muerte inevitable.
You're finally here in Naples.
Finalmente estás en Nápoles.
Like people say in Naples, you must have the balls... and, do you have them?
Cómo dicen en Nápoles, hay que tener pelotas... ¿ Las tiene?
In Naples and all Campania there are 104.000 factories, 37.000 dockyards, 25.000 hotels, 280.000 storehouses, 80.000 ambulants and thousands of professionals.
En Nápoles y toda Campania, hay 104,000 fábricas, 37,000 canteras, 25,000 hoteles, 280,000 tiendas, 80,000 ambulantes y miles de profesionales.
In our region, in Naples, there are more than 300.000 people unemployed.
Aquí, entre toda la provincia y Nápoles, hay más de 300.000 parados,
- So, what's up in Naples?
- Y qué pasa en Nápoles..
Naples is good.
Nápoles sí.
Don't be afraid honourable one, here in Naples people joke even on drammatic matters.
- No se asuste señoría. En Nápoles se bromea hasta de las cosas dramáticas.
He accepts with honour the prize of the greatest poet of Naples.
Él acepta honrado, el premio del más grande poeta de Nápoles.
Some hours ago, the napoletan pillar of Red Brigades has revenged the slaughter that happened this morning in Naples.
Hace unas horas, la facción napolitana de las B.R. Ha reivindicado el atentado de hoy en Nápoles.
We think that if the terrorists could operate in Naples, it's easier for you to intervene than it is for the state units.
- Nosotros creemos que si los terroristas actúan en Nápoles. Es más fácil que usted intervenga, que las unidades del Estado.
Malta, Siracuse, Messina, Naples, Porto Ercole. 18th July 1610.
Malta, Siracusa, Mesina, Nápoles, Porto Ercole, 18 julio 1610.
Do you have another answer to what I told you to Naples.
Todavía no me has dado una respuesta a lo que te pregunté.
That actor who was coming up from Naples... he hasn't come.
¿ Qué? El actor de Nápoles ha llamado para decir que no venía... - ¡ ¿ Quién no viene?
They say it has the finest dining room in Naples.
Dicen que tiene el mejor comedor de Nápoles.
Hey! Ciccio from Naples won the lottery!
¡ Ciccio Spaccafico, el Napolitano, ganó en la Lotería!
I'm from Naples!
Yo soy de Nápoles!
You will see Naples and die!
Veras Nápoles y morirás!
He's a haidresser from Naples, but he has learned to speak Tuscan.
Es una peluquera napolitana, pero empezó a hablar toscano.
I began this record of a journey aboard a vessel docked in Naples harbor in December, 1941.
Comencé ese registro de un viaje a bordo de un navío anclado en el puerto de Nápoles, en Diciembre de 1941.
When I was in Naples, I never used to go to the movies.
Cuando estaba en Nápoles no iba nunca al cine...
I'd guess the radio's already in Naples!
Apuesto a que la radio ya está en Nápoles.
Yes, I know that talking to the one from Naples is enough for you.
Sí, ya sé que te basta hablar con la napolitana.
And my grandfather from Naples would always correct me...
Y el abuelo de Nápoles siempre me corregía...
Grandpa from Naples got really crossed.
El abuelo de Nápoles me fulminó.
I wanted to get you into law school, at the University of Rome... and your mother said : "no, he wants liberal arts at the University of Naples"... and you said : "Yes, dad, I want to become a writer".
Si yo quería matricularte en derecho en la universidad de Roma... y tu madre dijo, "no, quiere hacer letras en la universidad de Nápoles" y tú dijiste : "Sí, papá, quiero ser escritor".
You also wanted to stay in Naples.
También en Nápoles querías quedarte.
Remember that professor Nardella that used to come around... to visit us at the grandparents house in Naples?
¿ Te acuerdas del profesor Nardella, que siempre venía... a visitarnos a casa de los abuelos de Nápoles?
In two days we will be in Naples.
Dentro de dos días estaremos en Nápoles.
You may be interested to know that... today, for the first time, I shall serve mass... outside of the monastery, in naples.
Te comunico que hoy, por primera vez, diré misa fuera del monasterio, en la ciudad.
The whole of the Naples nobility is here.
Aquí está toda la nobleza de Nápoles.
Listen, my man, we have to get back to Naples... but it's rather late.
Escuchad, debemos regresar a Nápoles, pero ya es tarde.
Lord have mercy, squire, you won't get to Naples that way. - Where does it lead?
Por Dios, excelencia, por ahí no se va a Nápoles.
No, I'm going straight back to Naples.
- No, tengo que volver a Nápoles.
- Are here at the University of Naples.
- Está aquí, en la Universidad de Nápoles.
They say that Naples is super crowded.
Y dicen que Nápoles está súper poblada.
When I married 45 years ago... and I came to Naples for honeymoon.
Cuando me casé hace 45 años... vine de luna de miel hasta Nápoles.
I came to Naples, but... didn't find you.
Llegué a Nápoles, pero.. no te encontré.
But the Saratoga was at Naples...
Pero en Nápoles estaba el Saratoga...
confederates, So dry he was for sway, wi'th'King of Naples, to give him annual tribute, do him homage, subject his coronet to his crown, and bend the dukedom, yet unbow'd,
Me cree incapaz para el gobierno, se alía - tal era su sed de mandato - con el Rey de Nápoles, pagándole tributo, rindiéndole homenaje, entregando la corona al rey, y sometiendo al ducado, aún sin doblegar,
and for the rest o'th'fleet, which I dispers'd, they all have met again, and are upon the Mediterranean flote bound sadly home for Naples, supposing that they saw the King's ship wreck'd, and his great person perish.
El resto de la escuadra, a la que dispersé, ya se ha reunido, y navega por la mar Mediterránea con triste rumbo a Nápoles, creyendo haber visto naufragar el navío del rey y morir a su augusta persona.
What wert thou, if the King of Naples heard thee?
Qué serías si te oyera el rey de Nápoles?
A single thing, as I am now, that wonders to hear thee speak of Naples.
Un pobre solitario que se asombra de oírte hablar del rey.
Myself am Naples, who with mine eyes, never since at ebb, beheld The King my father wreck'd.
Ahora el rey soy yo, y mis ojos desde entonces sin reflujo, vieron el naufragio de mi padre.
O, if a virgin, and your affection not gone forth, I'll make you The Queen of Naples.
Ah, si eres doncella, y a nadie has dado aún tu corazón, yo te haré reina de Nápoles.
Then tell me, who's the next heir of Naples?
Entonces, decidme. Quién heredará Nápoles?
Remember when mom... was teaching in Naples and I was with the other grandparents...
¿ Te acuerdas? Cuando... mamá estuvo de profesora en Nápoles y estuve con los otros abuelos... yo se lo contaba a todos los niños, a los pequeñajos...