Needn't traduction Espagnol
2,369 traduction parallèle
You already gave me the last of your money lf it's me you want, you needn't make threats I know but I've told you again and again
Ya me diste hasta el último penique. Si soy yo lo que quieres, no hace falta que amenaces.
You needn't really make it dawn.
No es necesario que vayas al alba.
As I'm sure I needn't remind you such words are treasonous.
Seguro que no necesito recordaros que esas palabras son traición.
You needn't commit now.
No necesita comprometerse ahora.
You needn't commit now.
No tiene que decidirse ahora.
You needn't worry.
No tienes por qué preocuparte.
Commander, I needn't remind you that close proximity to a supernova will crush us whether or not we time it perfectly.
No necesito recordarle que estar cerca de una supernova nos aplastará, - aunque los cálculos sean perfectos.
YOU NEEDN'T REPLY, AS THIS IS OUR FINAL CORRESPONDENCE. HA HA HA HA HA.
No necesitas responder, ya que ésta será nuestra última correspondencia.
It needn't be like that for Ricky.
Esto no tiene que ser así para Ricky.
Well, you needn't worry about that.
No se preocupe por eso.
- It needn't be long.
- No tiene que ser demasiado largo, solo.... - ¿ Dr. Bean?
- You needn't think you're not seen.
- No creas que no te veo.
But the motion-sick mammal needn't have moaned... for that defender of the innocent, protector of the weak... and all-around good guy George of the Jungle... was closer than he knew.
Pero el mareado mamífero no necesita lamentarse porque el defensor del inocente, protector del débil y buen muchacho por donde se lo mire, George de la selva está más cerca de lo que él cree.
You don't have to have a hanker to be a broker or a banker No, siree, just if you'll be my mother's son-in-law Needn't even think of tryin to be a mighty social lion
d Usted no tiene que tener un ansia de ser un intermediario o un banquero d No, señor, sólo si se es el yerno de mi madre d No Necesita ni siquiera intentar a ser un poderoso león social
And Mr. Braxton, you needn't worry... about your gambling debts, which I believe were due today.
Y, no debe preocuparse por sus deudas del juego las cuales creo vencían hoy.
- One thing you needn't worry about.
- Pero no corres ningún peligro.
You know, you really needn't worry about being such a miserable failure as a fairy godmother.
Sabes no deberia preocuparte tanto por tu fracaso como un hada madrina.
I needn't remind you of our luck in getting rehired, Men...
No necesito recordarles nuestra suerte de ser recontratados, hombres...
If you don't want there to be a death-causing accident You needn't do it this way.
¡ Pues si no quieres matarle no hagas eso!
If it isn ´ t a glass or a jug or a vase, it is nothing and you needn ´ t wash it up.
Si no es un vaso ni una jarra ni un jarrón, no es nada. Y no hace falta que lo limpies.
Janet needn't know. I won't tell her.
No hace falta que Janet lo sepa. No se lo diré.
You needn't have worried about that.
No necesitas preocuparte por eso.
If it's too painful, you needn't talk about.
Si es duro para ti no tienes que hablar de ello.
Well, you needn't look at me like I'd done something.
Bien, no me mires como si hubiera hecho algo.
My client needn't give him the pulpit to celebrate it.
No tiene que ceder el púlpito para celebrarlo.
I know. You needn't apologize for the system or for your little performance.
Lo sé, no tienes que disculparte ni al sistema ni a ti por actuar.
You needn't say anything.
No tienes que decir nada.
Oh, you needn't worry about them. They're just asking a few questions.
No necesitas preocuparte, sólo están haciendo preguntas.
You needn't play the oaf, William, or whatever your name is.
No necesita hacerse el tonto, William, o cual sea su nombre.
Well, you tell your bashful friend he needn't be so coy.
Bueno, dígale a su amigo que no es necesario que sea tan tímido.
As I've said to you before, you needn't make up your mind now.
Como dije antes, no tiene que decidirlo ahora.
You needn't feel guilty for this. The sun shines here too.
No se sienta culpable por esto, aquí el sol también brilla.
We needn't bother with a Federation holoship anymore.
No tenemos que preocuparnos más de la holonave de la Federación.
I needn't mention how essential dreaming is... to the character of the rock star.
No hace falta decir lo esencial que es soñar... para una estrella de rock.
You needn't let go your hold of me so thanklessly the moment you feel yourself out of danger.
Pero no se suelte de mí con esa prisa ahora que pasó el peligro.
You know you needn't work again.
Sabes que no tienes por qué trabajar de nuevo.
You needn't talk to her.
No le hables si no quieres.
It'll mean our friendship was fragile, and needn't be pursued.
Querrá decir que nuestra amistad es frágil y no merece continuar.
You needn't stay long.
No tienes que estar mucho rato.
But you needn't worry about my relationship with your friend.
Pero puede estar tranquila respecto a la naturaleza de nuestra relación.
Well, Master Wang needn't bother his head about it.
Bueno, el Maestro Wang no necesita preocuparse por ello.
You needn't be so sensitive.
No tienes que ser tan susceptible.
You needn't be involved.
No tienes que ser involucrado.
And she needn't know.
Y ella no tiene por qué saberlo.
You needn't to get so angry about an old rattle.
No debes de enojarte tanto por un viejo sonajero.
You needn't go so fast.
No hace falta que corras.
5 1 / 2, but you needn't bother, really. I'm in a hurry and I haven't skated in ages.
El 37, pero tengo mucha prisa y hace tanto tiempo que no patino...
- You needn't bother.
No hace falta que te molestes.
Mother, you needn't think you're coming to church in your condition.
Madre, no debería pensar en ir a la Iglesia en su estado.
You needn't worry.
No debe preocuparse.
No-fault divorce exists so that courts needn't finger-point.
La cuestión del divorcio es que la Corte no asigna culpas.