Nerve traduction Espagnol
7,279 traduction parallèle
It took me two months to work up the nerve to go back down there again.
Tardé dos meses el reunir el valor para volver allí abajo.
These cells have nerve endings called synapses.
Estas células tienen terminaciones nerviosas llamadas sinapsis.
You know, you've got some nerve.
Ya sabes, tienes mucho valor.
It came out that researchers cherry-picked their data. They only disclosed positive results, and they hid the fact that they knew it caused nerve damage.
Cuando se supo que investigadores seleccionaron cuidadosamente su información, solo dieron a conocer resultados positivos, y escondieron el hecho de que sabían que causaba daños en los nervios.
You got your nerve, man.
¿ Cuidarme? Tienes valor, hombre.
You got your goddamn nerve.
Tienes maldito valor.
You almost had it, then you looked him in the eye and lost your nerve.
Casi lo lograste, luego lo miraste a los ojos y perdiste el coraje.
You've some nerve.
Vaya agallas que tienes.
- Oh, I hit a nerve.
- Te molesta.
- Ha-ha, I've hit a nerve.
Le he dado a un nervio.
It must've taken some nerve to penetrate yourself not once, but twice.
Supongo que hizo falta algo de valor para acuchillarte no una vez, sino dos.
A little something to bolster your nerve, help you get through the day.
Un poco de algo para reforzar tus nervios, te ayuda a pasar el día.
The nerve endings get all fried.
Las terminaciones nerviosas obtener todos fritos.
Heading to the Nerve Center.
- Nos dirigimos al Centro Nervioso.
Lab results at the paint shop confirm the nerve toxin in powder form.
Los resultados del laboratorio confirman que la toxina nerviosa es en polvo.
If this nerve toxin is released, it could seep into the building's vents.
Si se libera esta toxina nerviosa podría filtrase en los conductos de ventilación.
The nerve.
que descaro.
There are five nerve gases that fit the profile.
Hay cinco gases nerviosos que encajan con el perfil.
It's entirely possible that Sonmanto's waste chemicals were mixed with say, methylamine and phosphorous chloride to create nerve gas.
Es muy posible que desechos químicos de Sonmanto fueron mezclados con digamos, metilamina y cloruro de fósforo para crear gas nervioso.
Sonya could have easily made the nerve gas from the chemicals...
Sonya fácilmente pudo haber hecho el gas nervioso con los químicos...
I asked her if she was okay, and she had the nerve to say "Fine."
Le pregunté si estaba bien, y tuvo el temple de decir "Bien."
You have the nerve!
Veo que eres atrevida.
I might have nerve damage.
Yo podría tener daño del nervio.
Wow, you really struck a nerve.
Realmente lo molestaste.
Callie, the brain has more nerve cells than humans on earth.
Callie, en el cerebro hay más células nerviosas que personas en el mundo.
He answers and he says, "you got some nerve"
Contesta y dice "tienes mucha cara"
( Scoffs ) Can't believe you had the nerve to...
No puedo creer que tuviste el descaro de...
He has the nerve to come into our office...
Tiene la caradura de venir a nuestra oficina...
We've got a whole nerve center here.
Esto es un centro neurálgico.
My father had Charcot's disease, a degenerative nerve disorder.
Mi padre tenía la enfermedad de Charcot un desorden nervioso degenerativo.
This is genuinely the most nerve wracking thing I've ever done.
Esta es realmente la más nerviosa Lo desesperante que he hecho nunca.
Doesn't feel hot to me, but, uh, I have nerve damage down my entire left side, so...
Para mi no hace calor, pero tengo dañados los nervios de todo mi lado izquierdo, así que...
Ms. Berry, you are barely scraping by and you have the nerve to come in here and ask for special treatment when you haven't earned it?
Señorita Berry, ¿ a penas apruebas, y tienes el valor de venir aquí y pedir un trato especial cuando no te lo has ganado?
That mother has some nerve, naming a kid who's probably never even read a book "kindle."
Esa madre tiene coraje, mira que llamar a un hijo... que seguramente nunca ha leído un libro "Kindle".
Girl, you have got so much nerve.
Chica, tienes mucho descaro.
Yeah, nerve pain- - that's a bear.
Sí, dolor en el nervio, es una gran molestia.
You are shredding my last nerve.
Estás acabando con mi paciencia.
I have a nerve disease called ALS.
Tengo una enfermedad neurológica llamada ELA.
You've got some nerve. Don't you know who you are, Mamo-chan?
Te pusiste nervioso, ¿ sabes quién eres Mamo-chan?
It's a nerve disease called ALS.
Es una enfermedad neurológica llamada ELA.
Because I'm the one that allowed my car to sit parked in a lot while Calista rammed into it, and then, on top of that I had the nerve to believe my girlfriend while she lied to my face.
Porque soy el que permitió dejar mi coche aparcado en una plaza donde Calista chocó contra él, y luego, tuve el valor de creer a mi novia mientras ella me mintió a la cara.
You have got a lot of nerve coming in here like this.
Tienes un montón de nervios por entrar aquí así.
I mean, the idea of a bullied cheerleader struck a nerve in everybody.
Es decir, la idea de una animadora acosada tocó la fibra sensible de todos.
Yesterday touched a nerve when I saw you like that.
Ayer tocó un nervio cuando te vi así.
I, uh, hit a nerve because you haven't hit it with Lucy yet?
¿ Yo, uh, he golpeado un nervio porque no has estado con Lucy todavía?
I'm redirecting the peripheral nerve signals to send commands directly to the prosthetic leg, eliminating your sensors entirely.
Redirecciono las señales de los nervios periféricos para enviar órdenes directamente a la pierna protésica, eliminando totalmente tus sensores.
Skin on face is very thin and it's full of nerve endings.
La piel del rostro es muy delgada y está llena de terminaciones nerviosas.
And when nevelsky discovered They were selling vx nerve gas on the black market, He tried to blow the whistle.
Y cuando Nevelsky descubrió que estaban vendiendo gas nervioso VX en el mercado negro, trató de dar el soplo.
We've got a weapons-grade nerve agent out there, Which is why the op has been escalated to level one priority.
Tenemos un arma con un agente nervioso ahí afuera, que es por lo que la operación ha subido a prioridad uno.
Which means three days until there's a weapons-grade Nerve agent on american soil.
Lo que significa tres días hasta que exista un arma de grado nervioso en suelo americano.
One vx canister has enough nerve gas in it To kill everyone in this building ten times over.
Un lata de VX tiene suficiente gas para matar a todos en este edificio diez veces seguidas.