Nickname traduction Espagnol
2,892 traduction parallèle
We need somebody who can catch the damn ball - - somebody with a nickname like "Flash" or "Lightning."
Necesitamos a alguien que coja la puñetera pelota... alguien con un apodo como "Flash" o "Rayo."
Thad, no nickname.
Thad, ningún mote.
But Bradley gave me my nickname.
Pero Bradley me ha puesto mote.
Pink Lacey with the front hooks or old blacky? Wow. You--you nickname my bras?
¿ Pink Lacey con los cierres delante o la vieja Blacky? ¿ Les has puesto apodo a mis sujetadores?
I wouldn't mind a nickname.
No me importaría un apodo.
You cannot give yourself a nickname.
No te puedes poner un apodo tú mismo.
In high school my nickname was "fast Whitney."
En la secundaria mi apodo era "rápida Whitney".
Buzz is a nickname.
Buzz es un apodo.
Something tells me this isn't about Israel, Ziva. Nickname for retired Navy pilots.
Algo me dice que no se trata de Israel, Ziva.
Mm, no-one gets to pick their own nickname, Ben.
Ben.
That's how you got your nickname!
¡ De ahí sacaste tu apodo!
You do know his nickname's "the Pussyman", don't you?
Sabes que le llaman Coñoman, ¿ verdad?
- That nickname's really gonna stick, huh?
- Voy a quedarme con ese apodo, ¿ no?
I hope they gave me a cool nickname.
Espero que me hayan puesto un apodo chulo.
Let me guess... nickname Lulu?
Déjame adivinar... ¿ La llamaban Lulu?
His given pretty much all the newbies a nickname so far.
Le gusta poner a los novatos apodos enseguida.
Some players are more known by their nickname than their real one given at birth.
Algunos jugadores son más conocidos por su apodo.
You can't give yourself a nickname. That's first off.
No puedes ponerte un apodo, eso lo primero.
What's his nickname?
¿ Cuál, su mote?
a nickname, maybe?
un sobrenombre, quizás?
- Oh, I always wanted a good nickname.
- Siempre quise un buen apodo.
- Ask him about his nickname.
- Pregúntale sobre su apodo.
Where'd you get the nickname "Bear?"
¿ Donde obtuviste el apodo de "Oso"?
That's a really long nickname.
Ese es un nick realmente largo.
You better listen to your mother Have not forgotten the nickname Bloody Red Sea?
Escucha a tu madre. No la nombraron por gusto, el mar de sangre.
His nickname is Casanova.
Su apodo es Casanova.
The second is Kim Chang Mo. His nickname is the Giant Leech.
El segundo se Kim Chang Mo, apodado "Gran parásito."
What does she think about her new nickname...
¿ Qué piensa de su nuevo apodo...
But once she told me Ali's nickname for Paige, it clicked.
Pero una vez que me dijo el sobrenombre de Ali para Paige, encajó.
Oh, and, Pete, don't try to force a nickname this year.
Y, Pete, no intentes forzar un mote este año.
I got a new nickname.
Tengo un nuevo apodo.
Her nickname.
Era su mote.
One... you don't know who lives here, two... you're dressed like a serial killer, and three... you have a serial killer nickname.
Uno, no sabes quien vive aquí, dos, estás vestido como un asesino en serie, y tres, tienes apodo de asesino en serie.
That's the same nickname my mom had for him.
Ese es el apodo que mi mamá tenía para él.
Your son has a nickname of Heartbreaker Prince... who hold the girls with my strong arm and kiss them with my sweet lips.
Tu hijo tiene el apodo de Príncipe Seductor... que abraza fuerte a las chicas... y las besa con sus dulces labios
Right, so the nickname is ironic, like when Myka calls me "Einstein."
Cierto, así que su apodo es irónico... Está bien, ¿ qué es lo que hizo Kotik?
Oh, Artie, you got a new nickname.
Oh, Artie, tienes un nuevo mote.
Well, Socialist is just a nickname.
Bueno, socialista es sólo un apodo.
Socialist is his nickname.
Socialista es su apodo.
Although he said Socialist wasn't his nickname here, too, he'd found people who drove him to defy the system.
Aunque él decía que Socialista no era su apodo aquí, también, encontraba gente que lo llevaba a desafiar al sistema.
Socialist is just a nickname.
Socialista es sólo un apodo.
But your nickname's Socialist.
Pero te dicen El Socialista.
My nickname in college was "Rip" for Rip Van Winkle.
Mi sobrenombre en la universidad era "Rip" por Rip Van Winkle.
His nickname is "The Widowmaker."
Su mote es "El hacedor de viudas".
Do you know what is my nickname in my class?
¿ Sabes cómo me llaman en clase?
He was a rich, uncomplicated tool whose nickname was earned due to his over-exuberant affection.
Era un hombre rico y sencillo, que se ganó ese apodo debido a su exceso de exuberante afecto.
Worst nickname ever.
El peor sobrenombre de la historia.
And I had to go into the belly of the beast, who I affectionately nickname Persephone, and do some machine whispering--thank you- - which is good, because this one is a doozy.
Y he tenido que meterme en las tripas de la bestia, a la que cariñosamente he apodado Perséfone, y hacer de susurradora de máquinas... gracias... lo que es bueno, porque este es extraordinario.
I'm like, "Please don't call me a nickname".
Y yo, "Por favor no me llames por mi apodo".
She had a nickname for my mole.
Tenía un apodo para mi lunar.
Well, it's hard to force a nickname.
Bueno es difícil imponer un apodo.