English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ N ] / Not only that

Not only that traduction Espagnol

8,714 traduction parallèle
Not only that, it's small...
No sólo eso, es pequeño
I only see that she has not recovered.
Solo veo que no se ha recuperado.
If that's the only reason, then why not just go to therapy?
¿ por qué entonces no vamos a terapia?
But if I'm being honest, that's not the only reason.
Pero, si te soy sincero, esa no es la única razón.
Magic... is only science that you do not yet understand.
Magia... es la única ciencia que aún no conoces.
You're not the only one that feels responsible in this.
No eres el único que se siente responsable por esto.
And now I see... there is only one way out - your life that I will not be there.
Ahora veo... Sólo hay una solución. Y eso en mi vida, cuando me haya ido.
Only that Your Ladyship would like the place to Your Ladyship's self, for peace and quiet, not me at my work, banging and the like!
¡ Solo que a su señoría le gustaría el lugar para ella sola, la tranquilidad, no yo en mi trabajo, dando golpes y cosas por el estilo!
I bet that's not the only thing they're after.
Apuesto a que no se lo único que buscan.
My hope is that genetic fingerprinting will not only help us understand who WE are, but will also help us catch the man who committed these terrible crimes, so that we all may have life.
Mi esperanza es las huellas digitales genéticas... no sólo nos ayudará a entender quiénes somos... sino que además nos ayudará a atrapar... al hombre que cometió estos terribles crímenes... para que todos podamos tener vida.
I do not say this for your pity but only to show you that you have lost nothing.
No digo esto para su piedad pero sólo para mostrar que usted ha perdido nada
Whoever gets that belt first will not only get the belt, but you'll get something much, much more valuable.
Quien coja primero el cinturón no solo se quedará con él, sino que también se quedará con algo mucho más valioso.
You've not only failed that test, Hero, you've also given up the Ring of the Magi.
No solo has fracasado en esta prueba, Héroe, también has renunciado al anillo de los Magi.
You've not only failed that test, Hero.
Tú no sólo has fracasado esa prueba, Hero.
That machine is the only hope for us, not Foster's computers.
Esa máquina es nuestra última esperanza, no los ordenadores de Foster.
Petra, I guarantee you that we are not the only party happening tonight on South Beach without their ducks in a row.
Petra, te garantizo que nuestra fiesta no es la única de esta noche en South Beach sin sus patos en una fila.
Well, this not only puts Shane Tillman in the room at the time of the murder, it proves that he killed her.
Bueno, esto no solo sitúa a Shane Tillman en la habitación a la hora del asesinato, prueba que la mató.
So, like it or not, Snart, with his cold gun, is the only one that can stop them if Cisco's transportation does not hold.
Así que, nos guste o no, PelículasPróximamente, con su arma fría, es el único que puede detenerlos si el transporte de Cisco no se sostiene.
- That's not the only reason.
- Esa no es la única razón.
- That's not the only reason! - Get out.
- ¡ Esa no es la única razón!
Found out he only joined that club because he's hot on a girl, and it's not about her policies.
Descubrí que se unió a ese club... porque le gusta una chica, no por sus políticas.
We have exclusive access not only to that building but to all of the properties listed there.
Contamos con acceso exclusivo no sólo a ese edificio, pero a todas las propiedades que figuran allí.
That's not the only reason I'm back, Cait.
Esa no es la única razón por la Ya estoy de vuelta, Cait.
Not only do I get to have mind-blowing commitment-free sex, the fact that Clyde is sharing a similar experience is only bringing us that much closer together.
No sólo puedo llegar a tener alucinante sin compromiso sexo, el hecho de que Clyde está compartiendo una experiencia similar es sólo traernos mucho más cerca juntos.
Because not only does she want a product that's quality, with the freshest ingredients, she likes what you stand for.
Porque no sólo es lo que quiere un producto eso es calidad, con los ingredientes más frescos, a ella le gusta lo que usted representa.
But Luke was shocked to learn that a religious man such as yourself would not only have a baby out of wedlock, but a gender bending son.
Pero Lucas se sorprendió al enterarse de que un hombre religioso como usted no sólo tendría un hijo fuera del matrimonio, sino un género de flexión hijo.
Okay, but you're not the only one that's got stuff going on.
Está bien, pero no eres el único que tiene cosas que contar.
Now if I can't get her calmed down, home, without anybody knowing, not only is that woman in danger, but this whole case falls apart.
Si no puedo conseguir que se calme, llevarla a casa sin que nadie lo sepa... no solo será una mujer en peligro, sino que todo el caso se irá al traste.
I think that people need it to be Tyler, and I also think that your Sheriff is not the only person who's gonna be the scapegoat here.
Creo que la gente necesita que sea Tyler, y también creo que vuestro sheriff no es el único que va a hacer de chivo expiatorio.
Why not the two girls that Nina had just humiliated only two hours before? - No.
¿ Por qué no las dos chicas que Nina había humillado a sólo dos horas antes?
You're not the only one that hates the Masons.
No eres el único que odia a los Mason.
That the spell not only saved your life, but you gained all the lives of those lost in the fire as well.
Que ese hechizo no solo te salvó la vida, sino que ganaste todas aquellas que se perdieron en el incendio también.
One that not only seeds clouds but also fortifies them with a nutrient-rich water source we call...
Uno que no solo siembra nubes sino que también las fortalece con una fuente de agua rica en nutrientes que llamamos...
And if you did do this thing, you would be doing it knowing that not only were you not told to by the show, you were expressly told not to do it.
Y si lo hicieras, lo estarías haciendo sabiendo que no solo no te lo había ordenado el programa, sino que te habían ordenado que no lo hicieras.
I did not understand my mental and emotional shortcomings at the time and only knew that I found this rock to be immensely attractive.
Entonces no comprendía mis taras mentales y emocionales y solo sabía que encontraba a esta roca inmensamente atractiva.
'Cause not only is that absurd, it's actually a little bit offensive.
Porque eso no es sólo absurdo, sino un poco ofensivo también.
Not to mention the fact that seasonal weather changes bring back smells that you probably now can only associate with the initial event.
Sin mencionar el hecho de que cambios climáticos estacionales traen olores que ahora probablemente solo puedes asociar con el evento inicial.
Miss Denker has broken the news that the households, here and at the Abbey, are to be reduced. - I do not see how you could manage without a cook, a housemaid or Miss Denker, which leaves me as the only candidate for removal. - Has she?
La Srta. Denker trajo la noticia... que el personal, aquí y en Downton, va a ser reducido.
But not only is the case closed, there's no way that Emily is a killer.
Pero no solo el caso está cerrado, es imposible que Emily sea una asesina.
So, if you want to pursue this and I find out that you've lied, I'll not only charge you, but I'll make sure that you serve every single day of that sentence.
Entonces, si quiere proseguir con esto y descubro que ha mentido, no solo la acusaré, sino que me aseguraré que cumpla cada día de su sentencia.
I'll tell you something else that seems crazy, only it's not.
Les diré algo más que parece una locura. Pero no lo es.
I know not where they are... only that they are in London.
Yo no sé dónde están... solo que están en Londres.
In my opinion, I had a conspiracy of not only the suspect that was involved in... in raping the victim, but I also had friends of his that helped convince her that there was a party that she was going to.
En mi opinión, se trataba de una conspiración donde participaron no sólo el sospechoso de violar a la víctima, sin también sus amigos que ayudaron a convencerla de que se iba a celebrar una fiesta.
- No, you know that's not an only-child thing, okay?
- No es algo de hijos únicos.
Half the men could not remember their lines and the rest could only recall verses that should not be spoken in delicate company.
La mitad de los hombres no podrían recordar sus líneas y el resto podría solo recordar versos que no deberían ser nombrados en delicada compañía.
Yeah, well, you're lucky he only gave you a beating, but I am guessing that is not why you dragged me away from my children tonight.
Sí, bueno, tienes suerte de que solo te diera un puñetazo, pero supongo que ese no es el motivo por el que me has hecho venir aquí esta noche, lejos de mis hijos.
Maybe I was attracted to him, I never thought about it, and you know, only in the way that you're sometimes attracted to people you're not married to.
Tal vez me sentía atraída por él, nunca lo pensé, y ya sabes, solo de la forma en que a veces te sientes atraída por la gente con la que no estás casada.
What crimes did Daniel commit that he not only paid with his life but that you expect me to tell the most vile, despicable lies about him?
¿ Qué crímenes cometió Daniel que no solo los ha pagado con su vida sino que esperas que yo cuente viles mentiras sobre él?
That's not the only reason.
Esa no es la única razón.
Yeah, Analeigh Kee, tugboat driver, is willing to testify that not only did he turn a blind eye to Trippi's smuggling, he tried to profit off of it, as well.
Sí, Analeigh Kee, controlador remolcador, está dispuesto a testificar que no solamente hizo la vista gorda al contrabando de Trippi, trató de sacar ganancias de la misma, también.
Although I told you that streamlining the airfoil would not only look better, but lower the drag coefficient.
Aunque yo te dije que al aerodinamizar el perfil alar no solo se vería mejor, sino que disminuiría la resistencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]