Nowhere traduction Espagnol
17,046 traduction parallèle
Nowhere is it so peaceful as there... peacefully at home with my mother... and I shall never forget my home so beautiful
En ninguna parte es tan pacífico como allí... en paz en casa con mi madre... y nunca olvidaré mi hogar tan hermoso
By way of advice, nowhere does it say we get to favor the patients we approve of.
A modo de consejo, en ninguna parte dice llegamos a favorecer a los pacientes que aprobamos.
Just out of nowhere.
Así de la nada.
- He just kissed you out of nowhere?
- ¿ Te besó de la nada?
We're nowhere near Isodyne!
¡ No estamos cerca de Isodyne!
Outta nowhere, a raccoon walks up to the glass doors.
De la nada, un mapache camina hacia las puertas.
Outta nowhere, my son takes off running.
De la nada, mi hijo sale corriendo.
Outta nowhere, the Tasmanian Devil jump out, grab her face from the back?
De la nada, salta el demonio de Tasmania, y le agarra la cara por detrás.
Out of nowhere, an orangutan hops the fence, attacks your man.
De la nada, un orangután salta el cerco y ataca a tu hombre.
Out of nowhere, my daughter jumps from behind the wall.
De la nada, mi hija salta detrás de la pared.
Outta nowhere, my friend Joey goes,
De la nada, mi amigo Joey dice :
Out of nowhere, the guy in front of me snaps.
De la nada, el que está delante explota.
While I'm walking to baggage claim, out of nowhere, my stomach tells my ass that I gotta shit right now.
Mientras espero, de la nada, mi estómago le dice a mi culo que tiene que ir al baño.
This is what I hear outta nowhere.
Y, de la nada, oigo esto.
True, but there's nowhere else to put them.
Es verdad, pero es que no hay sitio donde ponerlos.
Does it elevate you from being a caretaker... mat some hotel in the middle of nowhere to being a high and mighty gangster?
¿ Te eleva de ser un conserje... en un hotel en el medio de la nada... a ser un alto y poderoso gánster?
I don't know what you're talking about, but I was nowhere near that man when he died, and you are bone deep with me.
No sé de qué estás hablando... pero yo estaba bien lejos de ese hombre cuando murió... y tú estás tan metida en esto como yo.
Ain't nowhere else to sit though.
Pero no hay otro sitio donde sentarse.
No jobs, no money, no hope, nowhere to go.
Ni empleos, ni dinero, m esperanza, ni metas.
So his producer quits out of nowhere, and then his engineer quits.
Su productora se va sin más, y luego su ingeniero.
Nowhere.
A ningún sitio.
Samaritan ops, they came out of nowhere.
Los operarios de Samaritan han salido de la nada.
Out of nowhere, I mean...
Salido de la nada, digo...
Hold on, you ain't going nowhere without me.
Espera, no vas a ninguna parte sin mí. Cómo está tu hoja más joven?
We've nowhere to retreat.
No tenemos refugio.
This guy with a balaclava came out of nowhere.
Un tipo con un pasamontañas apareció de la nada.
♪ But her friend is nowhere to be seen ♪
♪ Pero su amiga está por ningún lado ♪
Yeah, she e-mailed me out of nowhere and asked if I would have dinner with her tomorrow.
Me mandó un correo electrónico... para ver si podemos cenar mañana.
He stabbed him right in the neck, literally out of nowhere.
Lo apuñaló por la nuca, literalmente salió de la nada.
That I was nowhere around Peyton Automotive at the time.
Que no estaba cerca de Automotriz Peyton en ese momento.
I had nowhere to turn.
Sin nadie a quien acudir.
Ain't nowhere else for you to hide.
No hay ningún otro lugar para que usted oculte.
If I fall, there's nowhere I want to fall except in your arms.
Si caigo, no hay ningún lugar Quiero caer Salvo en sus brazos.
And even if he's nowhere, hold onto the memory of his freedom.
Y aunque no esté en ningún lugar, aférrate al recuerdo de su libertad.
I mean, there's nowhere really to stop around here.
No hay dónde detenerse por aquí.
They came out of nowhere.
Salieron de la nada.
There is nowhere to hide on my HYDRA island.
No hay donde esconderse en mi isla HYDRA.
You're telling me this girl shows up out of nowhere and she's Valentine's daughter?
¿ Me estás diciendo que esta chica aparece de la nada y resulta ser la hija de Valentine?
You... I don't know, I ask you to come to this, you say no and then you just like, show up out of nowhere.
No sé, te pedí que vinieras, dijiste que no y después apareces de la nada.
That's good, because I'm not going nowhere.
Eso es bueno, porque no me voy a ninguna parte.
Then all of a sudden, out of nowhere, this... three-tiered shit-dyke appeared and blocked my way and my... and my peaceful little journey down the stream came to an abrupt and shitty end.
Y de repente, de la nada, aparecià ³ este trà o de lesbianas de mierda que me bloqueà ³ el camino, y mi pacá fica travesà a por el arroyo terminà ³ de manera abrupta y miserable.
In the heart of storm out of nowhere, as if ripped from the other realm, just as the book foretold it, before the book was lost.
En el corazón de la tormenta, en la nada, como si hubiera sido arrancado del otro reino, justo como lo predijo el libro, antes de que el libro se perdiera.
A strange visitor from a distant world arrives out of nowhere?
¿ Un extraño visitante de un mundo lejano llega de la nada?
The bank called in all our loans out of nowhere, didn't give us a reason.
El banco canceló todos nuestros préstamos. Sin dar razón.
With nowhere else to go, we went back to the scene of the crime.
Sin tener adonde ir, volvimos a la escena del crimen.
Nowhere.
En ninguna parte.
So maybe there are better places for you to go than just nowhere.
Así que tal vez hay mejores lugares para que se vaya que apenas nada.
Sure as hell beat sitting on our asses 30 clicks to nowhere waiting for our humpbacked friend to defecate the keys to our transport.
Pero seguro le gana a sentarnos sobre nuestros traseros a 30 Km de la nada esperando a que nuestro amigo jorobado cague las llaves de nuestro transporte.
- Nowhere. Got dead in the halls?
¿ Tener muertos en los pasillos?
I don't know where. Nowhere.
Tal vez días desde... no sé dónde...
Talk to me mafk to mafk. You ain't goin nowhere, dawg!
No irá ¡ s a ninguna parte, socio.