English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / Obeyed

Obeyed traduction Espagnol

637 traduction parallèle
... And the dead obeyed!
-... ¡ Y los muertos obedecieron!
I shall want to see that my instructions have been obeyed.
Quiero comprobar que mis órdenes se cumplen.
# You just obeyed the dictates of society #
Solo obedeció los dictados de la sociedad
If you had obeyed earlier, this would be all over.
Si hubieras obedecido desde el principio ya habría acabado todo.
Well, if everybody obeyed orders as loyally as you do...
Bueno, si todo el mundo obedeciera órdenes tan lealmente como usted...
Make laws and see they're obeyed, if we have to have martial law to do it.
Hagan leyes y encárguense de que las obedezcan. Si se necesita ley marcial, impónganla.
Caesar, the edict was not obeyed.
César, el edicto no fue obedecido.
I have obeyed and honored you.
Lo he obedecido y honrado.
A tankard of Porter will be left at your bedside and I hope that by tomorrow you will be able to tell me that you have obeyed your father.
Habrá un vaso de Porter a tu lado y espero que mañana puedas decirme que has obedecido a tu padre.
I would have obeyed my mother even if you had told the truth.
Hubiese obedecido a mi madre aunque me hubieseis dicho la verdad.
My dear, the law is the law, and it's His Majesty's law... and must be obeyed.
Mi querida, la ley es la ley, es la ley de Su Majestad... y debe ser obedecida.
Ochie, the orders must be obeyed.
Ochie, hay que obedecer las órdenes.
I've no doubt that Maggs disposed of the cheeses without your knowledge but I can't understand your treatment of the man who obeyed orders.
No me cabe duda que el Sr. Maggs botó los quesos sin su conocimiento pero no entiendo su trato con los hombres que obedecen órdenes.
"Any German soldier here has the right to give you orders which must be obeyed without protest."
"Todo soldado alemán tiene derecho a darles órdenes que obedecerán sin protestar."
I've always obeyed your instructions, and I'll go on obeying them.
Siempre obedecí tus instrucciones, y seguiré obedeciéndolas.
If these rules are not obeyed, we have discipline to help you obey.
Para quien no obedezca estas normas tenemos medidas que ayudan a cumplirlas.
To be applauded and adored and obeyed.
El ser aplaudida y adorada y obedecida.
We've obeyed the law, they've broken it.
Nosotros hemos acatado la ley, ellos no.
I was brought up on army life, so when I give an order, I expect to get it obeyed.
Crecí en un ejército, así que cuando doy una orden, espero que se me obedezca.
And as long as I'm warden, those rules will be obeyed.
Y mientras yo sea alcalde, esas reglas se cumplirán.
If you had obeyed your nurse, you wouldn't be here now.
- Si hubieras obedecido a tu enfermera, no estarías aquí.
Why, I must be obeyed in my own palace.
Deben obedecerme en mi propio palacio.
Master Pit commanded, men obeyed.
Mr. Mina ordenó, los hombres obedecieron.
A hospital is an organization, an organization must have rules and rules have to be obeyed by everyone.
Dentro de un hospital, las reglas deben ser observadas por todos.
On the recommendation of your company commander, you've been appointed corporals, and will be respected and obeyed accordingly... by order of Colonel Fairbanks.
Por recomendación de su comandante... los nombraron cabos y serán respetados y obedecidos... por orden del coronel Fairbanks.
Your order is already obeyed, Lady Brit.
Sus deseos son órdenes, Lady Brit.
It's going to learn the meaning of smartness and orders are to be obeyed.
Van a aprender que las órdenes y la rapidez deben cumplirse.
We'd all be safe in England if I'd obeyed the skipper's orders.
Di que estaríamos en Inglaterra si hubiera obedecido al piloto.
Orders from the United States Navy Department will be obeyed!
Las órdenes del Departamento de la Marina de los EE.UU. serán obedecidas.
Also, I warn you that I'm used to being obeyed, and if you weren't a lady, however lovely you may be, I'd know how to enforce my will.
Además, le advierto que siempre me he hecho obedecer y no será una mujer, por bella que sea, quien me imponga su voluntad.
Your orders have been obeyed, sir.
Sus órdenes han sido seguidas, señor.
And for two years, I obeyed that order.
Y durante dos años obedecí tu orden.
You know best, why you have not obeyed instructions...
Usted sabrá por qué no ha obedecido las instrucciones.
Oh. Well, Rosie and I have obeyed one too.
Rosie y yo nos dejamos llevar por uno.
I gave you an order and I want to be obeyed.
He dado una orden y quiero ser obedecido.
You obeyed those orders.
Obedeció esas órdenes.
- He obeyed blindly.
- Pues obedece a conciencia.
- If you'd obeyed orders, you would never have seen... - You lied to me.
Si me hubiera obedecido.
But there isn't any. It's the federal government now, The law of the land, and it's obeyed.
Ahora es el gobierno quien dicta la ley, y hay que obedecerla.
- You should have obeyed.
- Me has hecho daño...
I am accustomed to having my orders obeyed, especially by women with a price on their heads.
Estoy acostumbrado a que obedezcan mis órdenes... especialmente las mujeres con un precio sobre sus cabezas.
It will be obeyed, Your Majesty.
Serán obedecidas, Majestad.
- She has obeyed the rules.
- Ella ha seguido las reglas.
I am master in this house, and I intend to be obeyed.
Soy el dueño de esta casa, y quiero que se me obedezca.
His orders will be obeyed. Miss Thursday, I'm afraid you'd best leave us.
Obedecerá a sus órdenes.
You are the valets of the enemy King whose orders you obeyed.
Sois los criados del rey enemigo cuyas órdenes cumplís.
Your Lordship, I insist this girl obeyed an impulse older than the laws of man :
Señoría, insisto en que siguió un impulso más antiguo que ninguna ley :
They obeyed, I tell you!
...... ¡ Obedecieron, os lo aseguro!
I insist on being obeyed.
- Insisto en que me obedezca.
That time he obeyed me.
En ese momento me obedeció
Look ahead. I obeyed you.
Mira hacia delante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]