English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / Obliges

Obliges traduction Espagnol

86 traduction parallèle
The thousands of rumoured risque little tales, the quietly whispered amorous stories are imputed to me only partially, for even a bad reputation obliges!
Me confían mil aventuras galantes, mil secretos de alcova, y no es en vano. ¡ Mala reputación obliga!
So Jo de Vries obliges them.
Así que Jo de Vries está obligada a ello.
Dear Dr. Schumann, Düsseldorf is under the spell of the approaching carnival, which not only rules the hearts and souls of our citizens, but which obliges us to honor a lighter muse.
Estimado profesor Schumann, se acercan los carnavales, muy apreciados por nuestros ciudadanos, lo cual nos obliga a honrar a la musa ligera.
Do you know what the law obliges me to do, even though I like you?
¿ Sabéis lo que la ley me obliga a hacer, aunque os ame?
Who obliges you to?
Quien te obliga?
"obliges me,"
"... me obligan...
- Humanity obliges me to say your confession condemns you to hang.
- Mi humanidad me obliga a decirte que te espera la muerte.
Instituted in the 16th century, ths obliges publishers and printers to deliver several copies of each work they publish to the library.
Fundada en el siglo XVI, se obliga a los editores y tipógrafos entregar a la biblioteca varias copias de cada obra que se publica.
The appearance of events that we have not created, of events that others have in fact created against us, now obliges us to be aware of the passage of time... and its results, to assess the transformation of our own desires into events.
La apariencia de los sucesos que no creamos, sucesos que en la realidad otros crearon para nosotros, ahora nos obliga a prestar atención al paso del tiempo y a sus resultados,... nos obliga a proceder a la transformación de nuestros propios deseos en sucesos.
If your boss obliges you, will you take someone else for the show?
Si tu patrón te obliga, elegirás a otro para el desfile?
Which law then obliges you to... commit a vulgar action that is not gallant.
Una ley que le obliga a... cometer una acción vulgar y nada galante.
Your noble birth obliges you to live your life in such a way, so that your portrait could be hung too on this wall, next to the portraits of your forebears.
Tu noble cuna te obliga a vivir de tal modo que tu retrato pueda colgarse también en esta paredl, junto a los de tus ancestros.
The ship's law obliges you to bring two children into the world.
La ley de la nave obliga a traer dos hijos al mundo.
- He said nothing that obliges him to stay.
- Nadie le dice que se quede.
Who obliges you?
¿ Quién le obliga?
My duty and the will of certain gentlemen obliges me to intrude upon your solitude.
Mi deber y la voluntad de ciertos caballeros me obliga a interrumpir su soledad.
- The law obliges you.
- La ley lo exige.
Darling, next time you have your wife get married, I hope it will prove more productive.
Querido, espero que la próxima vez que obliges a tu esposa a casarse sea para algo más productivo.
Valeria, by which obliges me to make these papers?
Valeria, ¿ por qué me obligas a hacer estos papeles?
I have made many, many enemies because often it is the most powerful figures that have the greatest defects, but I have remained at the service of God who obliges me to search for the truth, even if this search has revealed to me, that many who pretend
Me hice mucho enemigos, porque a menudo... son los más encumbrados los que tienen los mayores defectos, pero yo permanezco al servicio del dios que me obliga a buscar la verdad, aun cuando esta búsqueda me ha revelado que cuantos pretenden
What obliges producers to participate... in the construction of the world... is also what separates them from it.
Lo que obliga a los productores a participar en la edificación del mundo es también lo que los separa.
However, this is not the case. If the workers attack the machines it is not for pleasure or for casual... amusement it is because an imperious necessity... obliges them to do so.
Si los trabajadores atacan a las máquinas no es ni por placer ni por diversión casual, sino porque les obliga a ello una imperiosa necesidad ".
Therefore, monsieur, your fidelity to the truth obliges you to cast your eyes upon events of more gravity and more difficult to combat than our eccentricities.
Señor, esa verdad constante, que para usted es una ley, le obliga a observar acontecimientos más graves y más difíciles de combatir que nuestros defectos.
The captain is obliged to pick up the shipwrecked because naval law obliges us to save people
El capitán tiene que recoger a los náufragos... por un principio fundamental del código naval... el deber del socorro.
Due to your unemployment verification... the state bureau of labour obliges you to fulfil... manual labour in the Prenzlauer Slaughterhouse.
Después del examen de vuestro desempleo la oficina de empleo le impone trabajos manuales en los mataderos de Prenzlauer.
We know that the sentence of death is required but who obliges us to pronounce it tomorrow morning?
Presidente, sabemos que la sentencia a pena de muerte es necesaria y que nos obliga a dictarla mañana por la mañana
But it's speed that's attracted crowd around the scene, and Gerald Lowen, number 3, obliges.
Pero lo que el público ha venido a ver, es velocidad y Gerald Lowen, el número 3, nos la ofrece.
The State obliges us to enquire whether or not you engaged in... the practice of err...
El Estado nos obliga a preguntar si ha mantenido o no relaciones... Si ha practicado... ¿ Ha practicado...?
Power obliges us, David.
El poder te obliga, David.
You tell O'Neill you're looking for a girl. He obliges you with some pictures. And you believe him?
Le dijiste a O'Neill que buscabas a una chica, él te da las fotos de una chica ¿ y tú le crees?
The law obliges you to surrender all sidearms to the proper authorities during your visit.
La ley les obliga a entregar las armas a las autoridades durante su visita.
I realize that his work obliges him to be away a lot.
Comprendo que su trabajo lo obliga a estar lejos mucho tiempo.
Son, our oath obliges us.
- ¿ Perdón?
Don't make me go around you to do my job.
No me obliges a tomar otros caminos para hacer mi trabajo.
The defence ofpeace and progress in Spain, and ofthe rights ofSpaniards, as desired by all sectors ofsociety, obliges the Government to take urgent measures which will put an end to these outbreaks.
La defensa de la Paz y el progreso de España y del ejercicio de los derechos de los españoles, deseo unánime de todos los sectores sociales, obligan al Gobierno a poner en práctica medidas eficaces, que corten esos brotes y anomalías de modo terminante.
to talk to him, to chat with him... and he obliges, which is very nice... but it throws the schedule a curve.
La gente le reclama sin parar, para hablarle, para charlar y él siempre se presta, y de repente, empezamos a saltarnos todo el plan.
" Losing family obliges us to find our family.
" Perder familia nos obliga a buscar a nuestra familia.
Through arms, Christ obliges us to depart on a pilgrimage and, through burial, he obliges us to die.
Con las armas, Cristo nos obligó a peregrinar, y con la sepultura nos obligó a morir.
Trusted friend obliges and now trusted friend gets his head handed to him on a platter.
El amigo de confianza cumple y ahora ofrecen su cabeza en una bandeja.
This noble gesture... obliges me to recognize your importance in this story.
Ese gesto me obliga a reconocer su importancia en esta historia.
The lottery numbers that mother obliges to draw... Failed even to bring her one cent!
Si de los números de lotería que compra mamá cada mes no nos ha tocado ni un céntimo.
What kind of work obliges you to use an automatic?
- ¿ En qué trabajo usas una automática?
The law obliges you to tell us anything which helps with our enquiries.
No hay ley que te permita guardar información que pueda servirnos
The unexpected difficulty of the situation obliges me to remind the gentlemen ofthe crew that whoever loses a joint in battle shall receive400 plasters indemnity, for an eye, right or left, 500, and in the case of an entire limb, 800.
La inesperada dificultad de la situación me obliga a recordar a los caballeros de la tripulación quien quiera que pierda un articulación en combate recibirá 400 piastras de indemnización por un ojo, izquierdo o derecho, 500, y en el caso de que sea un miembro completo, 800.
What terrible secret obliges Mlle Stangerson to remove all the obstacles between her and her killer?
¿ Qué es el secreto temible, Sainclair que hace que la señorita Stangerson se encuentra en la necesidad de quitar los obstáculos que la separan del asesino? - No sé.
- Now, don't make me shoot you.
- no me obliges a disparate.
Nothing obliges you to love him, Countess.
Nada os obliga a amarle, condesa, nada os obliga.
Nothing obliges you, but you cannot prevent him from loving you from a distance.
Pero no podéis impedir que él os ame de lejos.
He was the milk-brother of the King. This obliges us to treat him with honour - My baby!
Haber sido el hermano de leche del rey, le confiere una distinción que debemos respetar y honrar.
- Don't make me ground you.
- No me obliges a retarte. - Bien.
As soon as they hatch, they tap the beak of their mother to ask for food and, sure enough, she obliges,
Tan pronto como salen del cascarón, golpean el pico de la madre pidiendo alimento. Efectivamente, ella los complace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]