English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / Obstinate

Obstinate traduction Espagnol

331 traduction parallèle
a man can be obstinate.
Sí, así fue. No. Tomé una decisión sobre mi propia vida y no fue por orden de Musashi-sama.
Why are you so obstinate, Miss Carozza?
¿ Por qué se niega a hablar con tanta obstinación?
Shall the king of Burgundy be scorned by an obstinate woman?
¿ Debe convertirse el rey de Burgundia en objeto de burla por culpa de una mujer testaruda?
I'm as obstinate as Deacon Stumpp's forelock. "It wouldn't lie down ; it couldn't stand up," wouldn't point forward and couldn't go backward.
Soy tan terco como el flequillo de Deacon Stumpp, que no caía hacia abajo ni quedaba empinado ni se fijaba hacia adelante ni podía ir hacia atrás.
Well, I don't want to seem obstinate.
Bueno, yo no quiero parecer obstinada.
Perhaps if you actually had, I wouldn't be so obstinate.
Si me los hubieras dado de verdad, no sería tan obstinada.
And I am very obstinate.
Y soy muy obstinada.
Yes, I am ridiculous, because I'm too kind, because I married a vicious and obstinate woman.
¡ Sí, soy ridículo por mi paciencia y bondad, por haberme casado contigo, mujer malvada y cerril!
If I have an obstinate horse or a dog to deal with, what do you think I do?
Si tengo un caballo o un perro testarudo, ¿ qué crees que haría?
But those figures are so obstinate.
Pero no hay quien haga esas cuentas.
They seem rather obstinate oysters.
Parecen ostras bastante tercas.
Oh, I never knew you to be so obstinate before, really.
Voy a abrir un restaurante, Milord.
Of all the obstinate people...
- ¿ Por qué no se ocupa de sus asuntos?
Obstinate, aren't you, pretending you don't know?
Obstinado, finge que no lo sabe.
I've been a bit out of touch with the game lately, however, which may account for the fact that the cards seemed somewhat obstinate.
Sin embargo, no he jugado últimamente, Io que puede explicar el hecho de que las cartas parecían algo obstinadas.
Obstinate?
¿ Obstinadas?
That Yevstigney is very obstinate.
Yevstignéi era muy testarudo.
- Obstinate, jealous...
- Obstinado, celoso...
- I was saying, Timmy's just like you obstinate, jealous, but adorable. - What were you saying?
- ¿ Qué decías?
SO THE DEAL IS, I GET AN OBSTINATE LADY MOTORMAN OUT OF A COUNTRY SHE DOESN'T WANT TO LEAVE. YES.
Así que hay que sacar a una obstinada conductora de tranvía de un país del que no quiere marcharse.
However, I, too, can have my obstinate moments, and this is one of them.
Sin embargo, yo también tengo mis momentos de obstinación, y este es uno de ellos.
You're obstinate.
Qué obstinado eres.
You are a very obstinate girl, Hepzibah.
¡ Eres una joven muy obstinada, Hepzibah!
They think that your husband is a very bad, obstinate old man.
Creen que soy un hombre muy malo y obstinado.
You see, I'm a very bad, obstinate old man.
¿ Lo ves? Soy un viejo malo y obstinado.
That's not true. The young woman is positively obstinate!
Pues no es verdad, Esa joven es terriblemente testaruda.
- All right, obstinate.
- Bien, terca. Adiós.
Burke, you're one of the most obstinate men I've ever met! Get going.
Burke, es el hombre más obstinado que conozco. ¡ Vamos!
Well, knowing my obstinate little boy... -
Conociendo a mi obstinado pequeño -
She's a very obstinate girl Mother.
Es una muchacha muy obstinada, Madre.
I'm just saying to Mother she is a very obstinate girl.
Le estaba diciendo a mamá que es una muchacha muy obstinada.
Please don't be obstinate.
Por favor, no seas obstinado.
Kate has probably told you that I'm a very obstinate man.
Kate posiblemente te haya dicho que soy un hombre muy obstinado.
Say something. Tell this obstinate young man That you can't stay,
Dile a este joven que no puedes quedarte, que no quieres quedarte.
Sue, you obstinate Little beast.
Sue, eres una fierecilla muy terca.
You're the most obstinate woman I've ever known.
Eres la mujer más absurda que he conocido.
Donna Gioconda is a fine lady, but more obstinate than a mule.
Doña Gioconda es una fina dama, pero más obstinada que una mula.
Obstinate, you'll find out.
Es tozuda, ya lo averiguará.
When he calls you obstinate for refusing to take a pupil?
¿ Cuando te llama terca por rechazar a un alumno?
You can be a very obstinate man.
Puede ser un hombre muy obstinado.
A stiff-necked, obstinate creature like you?
Una criatura terca y obstinada cómo Ud.
In my opinion, you are the most obstinate young woman I have ever met.
En mi opinión, usted es la joven más obstinada que he conocido.
I've always wanted to be considered obstinate.
Siempre quise que me consideraran obstinada.
but to persist in obstinate condolement... is a course of impious stubbornness.
Mas persistir en obstinada condolencia es proceder con impía terquedad.
There wasn't a obstinate...
El chico más testarudo...
- But you were obstinate!
- No debiste decírmelo.
If you're obstinate.
Si te obstinas.
- Very obstinate.
Muy obstinado.
"The son of..." Well, I deserve it, giving leeway to two pumpkins to two obstinate rednecks who think themselves above the owner because they pissed for hundreds of years on the same farm!
El hijo... Me lo merezco por haber oído a dos cabezotas, a dos tercos villanos que se creen más patrones que el patrón, porque se han meado durante cien años en el mismísimo poder.
Why are you so obstinate?
Yo no sé nada.
With two obstinate rednecks like you...
Lo suponía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]