Occasions traduction Espagnol
1,797 traduction parallèle
Three separate occasions I've been shot at, hit, and fought on.
En tres ocasiones me han disparado, golpeado y peleado.
Well, perhaps it's a case of having to be seen at the right occasions.
- Bueno. Quizá sea un caso de tener que ser vista en las ocasiones adecuadas.
His compassion has gotten us into trouble on many occasions.
Su compasión ya nos ha metido en problemas... en muchas ocasiones.
I know you think I'm perfect, but I think there's something else you should know. On rare occasions, I do screw up.
pero hay algo que deberías saber de vez en cuando también la fastidio
He kept it around for emergencies and special occasions.
Lo guardaba para emergencias u ocasiones especiales.
I have personally fixed the copier in that coffee room on more than 10 occasions, but the bottom line is...
He arreglado la fotocopiadora de la sala del café más de 10 veces Pero la conclusión es....
He calls me "Sugarbuns" 15 times on nine separate occasions.
Él me llamó "Trasero de azúcar" 15 veces en nueve ocasiones distintas.
TALLIS : You ´ re greatly missed, Mr Halford, especially on the big occasions.
Se lo extraña mucho, Sr. Halford, especialmente en las grandes ocasiones.
Only for special occasions. Or one of us really need to get shit-faced.
Sólo para las ocasiones especiales... o para cuando uno de los dos necesita emborracharse.
No, but look : On two occasions, Trelane was instructed to vacate the premises.
En dos ocasiones se le ordenó a Trelane que desalojara el lugar.
On one occasion, it was a nasal spray, another was a cough suppressant. And on two occasions, it was an asthma inhaler called Truften.
En una ocasión fue un spray nasal, en otra un expectorante en dos ocasiones más, fue un inhalador llamado Truften.
Yeah, I always keep an extra set in the car for special occasions.
- Gracias. Sí, siempre guardo un par en el auto para ocasiones especiales.
courtesy of Aunty Em's Special Occasions. And you don't have to lift a finger. Everything's been taken care of.
Y no tendréis que mover un dedo, todo ya esta preparado.
My other career choice. Art openings are always such gay occasions.
¿ La opción de mi otra carrera
Art openings are always such gay occasions. Mmm. Especially now that you're here.
Las aperturas de arte son siempre ocasiones tan gays
Three or four times a year. Special occasions, birthdays...
Tres o cuatro veces al año, en ocaciones especiales, cumpleaños...
Front line ground combat on four different occasions.
Combatiendo en la línea del frente en 4 ocasiones diferentes
Like I said, they don't even know what a ZPM is. To them, it's like any number of dozens of ritualistic objects they pull out for any number of occasions.
Como dije, no saben lo que es un ZPM para ellos, es igual a otra docena de objetos ritualistas, que usa en algunas ocasiones
There was a planet... as was expected, every so often, the Wraith came, villagers were taken, but there, on this particular planet, on several occasions, the taken came back.
Había un planeta los Espectros venían. Los ciudadanos era abducidos. Pero en ese planeta en particular en varias ocasiones los abducidos eran devueltos.
You were also candid enough to document several occasions... in which you and the Major didn't exactly see eye to eye.
También fue bastante franca al documentar varias ocasiones en las cuales usted y el Mayor no veían las cosas exactamente igual.
You did, on several occasions.
Tú lo hiciste, en varias ocasiones.
Yeah, he's mentioned it on more than a few occasions.
Sí, ya lo mencionó varias veces.
You know, we only do that on special occasions.
Sólo hacemos eso en ocasiones especiales.
Only on special occasions.
Solo en ocasiones especiales.
Why does that voice only get to speak on select occasions?
¿ Por qué sólo habla en contadas ocasiones?
On select occasions, yeah.
En ocasiones escogidas, sí.
Alone in two special occasions you made it well.
Solo en dos ocasiones especiales lo hiciste bien.
He / she was to keep them for the right occasions.
Estaba guardándolas para una ocasión especial.
I imagine those occasions must be quite difficult, 24 heads of government, each clamoring for a private audience.
Imagino que esas ocasiones deben ser bastante difíciles. Veinticuatro jefes de gobierno, todos pidiendo una audiencia privada.
Not even on special occasions.
Ni siquiera en ocasiones especiales.
We have intel that representatives of Al-Qaeda... have met on at least two occasions with the Barranquilla leadership.
Representantes de Al Quaeda se han reunido con líderes de Barranquilla.
Well, since the diamond's rediscovery eighty-six years ago... it has been stolen on no less than fourteen occasions... and on every occasion, the thief has turned up very dead soon thereafter.
Bueno, desde que el diamante fue redescubierto, hace 86 años, ha sido robado en no menos de 14 ocasiones. Y en cada ocasión, el ladrón apareció muerto al poco tiempo.
The McGraw-Hill Book Company and Life magazine announced the publication of the Hughes'autobiography that he interviewed Hughes on many occasions.
La empresa McGraw-Hill y la revista Life anunciaron la publicación de la autobiografía de Hughes que entrevistó a Hughes en varias ocasiones.
Mostly just for special occasions.
Más bien... en ocasiones especiales.
We only open it for special occasions.
Sólo la abrimos en ocasiones especiales.
Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions.
El señor Alley se ha emocionado con su acto en varias ocasiones.
On rare occasions, your parachute will fail to deploy.
En raras ocasiones, su paracaídas no se abrirá.
It's only on rare occasions.
Es sólo en ocasiones especiales.
" We've assayed our South Korean stem cells on 32 occasions and have never found any retrovirus activity and all PCR tests are negative.
"Hemos comprobado las células madre surcoreanas en 32 ocasiones" y nunca hemos encontrado ninguna actividad retrovírica. Y todos los ensayos de reacción en cadena de la polimerasa han sido negativos.
Correct me if I'm wrong, but aren't you the one the Genii threatened to kill on two separate occasions?
Corrígeme si me equivoco, pero ¿ no es a ti a quien los Genii amenazaron con matar en dos ocasiones?
- Well, I look at it this way... The Genii have tried to kidnap you on numerous occasions to mine that big old brain of yours.
Bueno, míralo de esta forma los Genii intentaron secuestrarte en varias ocasiones para usar ese cerebro tuyo.
Ray stood up to you, and you punched him in the face like you have on many occasions.
Ray te plantó cara, y le golpeastes en la cara.. - como habías hecho muchas veces.
I have often asked myself that very question on a number of occasions.
A menudo me he hecho esa misma pregunta en cantidad de ocasiones.
I don't deny having participated in the peyote ritual on several occasions.
No niego que he participado en rituales con peyote en muchas ocasiones.
On several occasions.
En varias ocasiones.
And on rare occasions, supplant it with something else.
Y, en raras ocasiones, suplantarla con otra cosa.
It occasions depression.
Causa depresión.
The occasions are rare.
Pero eso no pasa casi nunca.
I guess you... you keep me in line on those rare occasions when I lose sight of things.
Supongo que me tienes a raya en las raras ocasiones en que paso cosas por alto.
Taggart's computer logs show him fishing through Meuller's case files on three separate occasions, then downloading what he found to a flash drive on the morning of the shooting.
Taggart estaba buscando con su computadora en casos de Meuller en tres ocasiones separadas, luego descargando lo que encontró en un disco flash en la mañana de los disparos.
We all spend like there is no tomorrow, which we were told there wouldn't be on three occasions.
Gastamos como si no hubiera mañana se nos dijo en tres ocasiones que no lo habría.