Occult traduction Espagnol
686 traduction parallèle
We recognize your mastery of the occult sciences, Muller, but I can't permit your beliefs to interfere with my work.
Respetamos sus conocimientos de las ciencias ocultas, Muller. Pero eso no interferirá en mi trabajo.
Authority on the Egyptian occult.
Es una autoridad en ocultismo egipcio.
Don't destroy their faith in the occult. Swami.
No destruya su fe en las ciencias ocultas, Swami.
There is no more foul or relentless enemy of man in the occult world than this dead-alive creature spewed up from the grave.
No existe enemigo del hombre más nauseabundo ni más implacable en el mundo oculto que esta criatura muerta-viva arrojada fuera de la tumba.
Why? He'd probably attach some occult significance to my lack of mirrors.
Él atribuiría algún signifiicado oculto a mi falta de espejos.
well, the imagination of elderly girls who have not had physical fulfillment can create strange flowerings sometimes no Geier, no no her connection to her deceased mother may be a comfort to her no Geier, behind Bettina's occult inclinations lies more than just filial reverence
Sí, la imaginación de las niñas que no han tenido un desarrollo físico completo puede crear a veces extrañas manifestaciones. No, Geier no, no, no. El apego a su madre fallecida puede ser un consuelo para ella.
Brézillet was a strange man. A specialist in occult science.
Brezillier era un tipo extraño practicaba las ciencias ocultas.
Occult science will end up making that Mazeau crazy.
Esas ideas terminarán por volver loco a Mazeau.
So, while we're waiting for the renowned doctor of the occult to materialize... I will endeavor to entertain you.
Mientras esperamos a que se materialice el célebre doctor de lo oculto... me esforzaré por entretenerlos.
As you know, I dabble a bit in the Occult. Mrs. Mortimer has very strong mediumistic qualities.
Como sabe, a mí me atrae todo lo oculto y mi esposa tiene grandes cualidades como médium.
But other men of science have turned to the occult for surcease from sorrow.
Pero otros hombres de ciencia entraron en lo oculto para evitar la pena.
There's nothing of the occult about it.
No hay nada de ocultismo aquí.
You know, her prime passion is dabbling in the occult.
Su máxima pasión es el ocultismo.
What do they know of these occult matters?
¿ Qué sabrán de las ciencias ocultas?
He's addressing a meeting of the Royal Canadian Occult Society at a Quebec hotel.
Preside una reunión en la Real Sociedad Canadiense de Ocultismo en el hotel Quebec.
Gentlemen, as you know the greatest obstacle in proving the authenticity of the occult lies in finding facts.
REAL SOCIEDAD CANADIENSE DE OCULTISMO Caballeros el obstáculo para probar la autenticidad de lo oculto está en encontrar hechos.
Mr. Potts as a student of the occult supposing you give me your theory of this murder.
Potts, como estudioso de lo oculto cuénteme su teoría sobre el asesinato.
Look... Let's lay off this so called occult stuff, and concentrate on the act.
Vamos a dejar estas historias ocultistas y a concentrarnos en nuestro número.
I've read books on the occult, on divination, on sorcery, on abnormal psychology... but they ain't help.
Leí libros sobre lo oculto, adivinación, hechicería, sobre psicología fuera de lo normal, pero no me ayudaron.
"Some people will probably claim that I, Bernhard Borge, ought to know my own limitations and not dabble in occult matters."
"Hay gente que dirá que yo, Bernhard Borge, debería conocer mis limitaciones y no enredarme en temas ocultistas."
- The occult?
- ¿ Es cosa de magia?
Our occult friend.
Nuestro amigo oculto.
I'm not in any sort of occult thrall to you.
No es que te venere en una secta oculta.
I seem to remember he was fooling around with the occult.
Recuerdo que investigaba las ciencias ocultas.
He's very much interested in the occult, especially astrology.
Está muy interesado en el ocultismo, especialmente en la astrología.
But only a superlative witch... endowed with genuinely profound knowledge of the occult... can make use of a magical object... of infinite powers and properties... invented by a great magician of ancient Persia.
Es otra razón para valorar este D VD... que es el primer estreno legal y oficial en este país. Inventado por un gran mago de la antigua Persia.
You and I of the occult dedication... know only too well the deceptiveness... of what appears to be.
Usted y yo de la dedicación al oculto... conocemos muy bien el carácter engañoso... de lo que parece ser.
Absolutely occult.
Absolutamente ocultista.
Come into the occult chamber.
Pasa a mis aposentos privados.
Her occult powers!
¡ Sus poderes ocultos!
Eh, unfortunately, if there are still priests there it means that they have access to occult powers which have not yet been identified and neutralized.
Desafortunadamente, si todavía hay sacerdotes allí, quiere decir que tienen fuerzas ocultas para no ser todavía identificados y neutralizados.
She has lost her powers of witchcraft due to changes in her occult metabolism caused by contact with a particular kind of a bird.
Ha perdido sus poderes de brujería debido a cambios de su metabolismo al entrar en contacto con un pájaro muy especial
He was a student of the occult.
Fue un estudioso de lo oculto.
In order to become a follower of the so-called Left Hand Path, one has to be rebaptised in the cause and take the name of some past notable of the occult.
- Sí. Para ser un seguidor del sendero siniestro... hay que volver a bautizarse... con el nombre de un notable de lo oculto.
It's vital that I should go to the British Museum and examine certain occult volumes that are kept under constant lock and key.
Debo examinar unos volúmenes restringidos del Museo Británico.
Just how are the police combating the increase - with the use of the occult? Ex-king Zog of Albania reports.
¿ Qué parte de las ciencias ocultas utiliza?
I'm working on an essay... intended to show the relations... between Marcel Proust's metaphysics and the occult tradition.
Estoy trabajando en un ensayo... intento mostar las relaciones... entre la metafísica de Marcel Proust y las tradiciones ocultas.
If you are genuinely interested in the occult, I shall be most happy to answer any of your questions here in my house tomorrow evening.
Si están interesados en el ocultismo... estaría encantado de responder sus preguntas aquí mañana por la noche.
Well, that means the occult.
Bueno, eso significa que el ocultismo.
- Beltane - greatest occult festival of the year, bar Halloween.
- Beltane - festival más grande oculta del año, el bar de Halloween.
Mrs Golding, as a student of the occult I've never witnessed such close contact with the spirit world.
Sra. Golding, al estudiar ciencias ocultas, nunca he visto algo tan cercano al mundo de los espíritus.
I think your father must have been driven by some occult knowledge that even he was unaware he possessed.
Creo que a tu padre le ha guiado algún conocimiento oculto, que hasta él mismo ignoraba poseer.
Oh yes, an occult ceremony to call up the devil.
Oh, sí, una ceremonia oculta para llamar el diablo.
The pick of the finest collection of occult material in the country, though why you wanted me to bring it, I don't know.
La selección de la mejor colección de material oculto en el país, aunque por qué querías que te traiga, yo no lo sé.
We're dealing with the supernatural - the occult, magic!
Estamos lidiando con lo sobrenatural - lo oculto, la magia!
Are you into the occult?
¿ Le interesa Io paranormal?
Our family, Jessica, has a tradition of research into the occult.
Nuestra familia, Jessica, tiene la tradición de investigar lo oculto.
Occult?
- ¿ Oculto?
Believe in the occult?
¿ Cree usted en lo oculto? Mire, yo soy médico...
I see you are not a follower of the occult.
No he comprendido nada.
A little on the occult side isn't that, henry? Maybe so, mr.
Un tanto paranormal, ¿ no?