Off the top of my head traduction Espagnol
280 traduction parallèle
- This is just off the top of my head but... If I'd done the stabbing, I'd take a chance and go back for the knife.
- Esto se me acaba de ocurrir, pero si lo hubiera hecho yo, me habría arriesgado a volver por la navaja.
I can't think of any off the top of my head.
A primeras, no veo.
Warm words I've never said lately Pop off the top of my head
Tiernas palabras que nunca había pronunciado parecen brotar de mi boca.
- This is just a wild guess, Chief, right off the top of my head, but I would say that it means that KAOS has penetrated CONTROL security. - Do you know what that means?
- ¿ Sabes qué implica eso?
Well, frankly, sheriff, off the top of my head, the only thing that could have caused this sort of destruction would have been a - a saber-toothed tiger.
mi primera impresión es que lo único capaz de causar tal destrucción sería un tigre con dientes de sable.
There's a lot of facets here and I don't wanna just answer right off the top of my head because I don't think it would be fair to you or fair to the show.
Muchos aspecto de este asunto..... no quiero contestar a eso a tontas y a locas..... no creo que fuera justo para ustedes ni para el programa.
- Not off the top of my head, sir.
- No puedo sacarlas de mi cabeza, señor.
No. I just said it off the top of my head.
No, lo he dicho sin querer.
I mean, off the top of my head I could think of half a dozen East European players who would have to be on that squad.
Me refiero, me vienen a la cabeza por lo menos....... media docena de jugadores de Europa del Este que tendrían que estar en la lista.
Oh, just a few things off the top of my head.
Oh, sólo algunas cosas de la parte superior de mi cabeza.
I'm just coming off the top of my head, but a visual where....
Es algo que se me acaba de ocurrir, pero una ayuda visual...
I was talking out of my... off the top of my head. It could be... that is...
He hablado demasiado a la ligera, me he atarantado un poco y podría ser...
Not off the top of my head.
Asi, de repente, no.
Well, I do not know exactly what I have got to say, this is just going to be off the top of my head.
No estoy seguro de nada. Formulo una hipótesis.
Not off the top of my head.
No me pasa por la cabeza.
Well, no. Not off the top of my head.
Bueno, no me la sé de memoria.
That's just off the top of my head.
Eso es lo que se me ocurre.
This is all off the top of my head.
Todo lo que hay en la cabeza.
I've got them in the palm of my hand so completely off the top of my head I say :
Los tenía en la palma de mi mano. Entonces, fuera de sí, dije :
Well, this is just off the top of my head, but why don't we run this up a flagpole?
Bueno, acabo de pensarlo, pero consideremos esto :
Well, working off the top of my head, perhaps the folks at the car wash neglected to vacuum the ashtray.
Bueno, trabajando mi cabeza, tal vez la gente del lavadero no vació el cenicero.
At the pain of infidelity, at what it does to families at what it does to children, at what it does to the fabric of society and this is just off the top of my head.
el dolor que hace la infidelidad, a las familias en lo que hace a los niños, en lo que hace a la estructura de la sociedad y solo por mencionar un par de cosas.
Well, uh, right off the top of my head, I... well, play a little chess?
Bueno, eh, se me ocurre algo... ¿ jugamos ajerez? ¿ Ahora?
Oh, just something off the top of my head.
Oh, sólo algo que tenía en la parte superior de mi cabeza.
This is just off the top of my head but it seems to me, I mean, if I were the kid and I'd, you know, done the stabbing and all that, I'd take a chance and go back for the knife.
Esto es sólo una idea que asoma, pero me parece, creo yo, si yo fuese el chico y hubiera, sabe, apuñalado y todo eso, habría regresado por el cuchillo.
Off the top of my head, you could have told them you'd run out
¿ Cómo iba a saberlo? Debiste decirles que se acabó.
I'm not just talking this time, Dawson, though I wish I was because, off the top of my head, I can think of 40 reasons why this tape could ruin my life.
porque se me ocurren cerca de 40 razones por las que esta cinta arruinaría mi vida
I can name one right off the top of my head.
Puedo nombrar una que es la primera en mi mente.
Off the top of my head. - About fifty years ago.
Puedo formular una hipótesis, pero no se lo tome a rajatabla.
It's just an idea off the top of my head.
Es sólo una idea que se me ocurrió.
You want one off the top of my head?
¿ Qué? ¿ Quieres uno nuevecito?
Well, I mean, this is just off the top of my head now.
Dios mío, acaba de ocurrírseme ahora.
I'm not making this up off the top of my head.
No estoy haciendo esto improvisadamente.
Off the top of my head, I don't have a full list.
Yo... Para empezar, no podría darte una lista completa.
All right. I'm doing this off the top of my head, so...
- Hago esto a pesar de que no me gusta.
Well, now, having met you... off the top of my head... let's see.
Bueno, ya conociéndolos se me ocurre algo así :
Off the top of my head, I'd say you're looking at a Boesky, a Jim Brown a Miss Daisy, two Jethro's and Leon Spinks.
Con lo que se me ocurre, yo diría que estás buscando a Boesky, a Jim Brown a Miss Daisy, a los dos Jethros y a Leon Spinks.
Off the top of my head, I'd have to say a bookstore. Or a library.
Así sin pensar diría que en una librería o en una biblioteca.
Off the top of my head?
Así, ¿ ahora mismo?
NO, NOT OFF THE TOP OF MY HEAD, HONEY.
Lo hablamos. La comunicación es la clave.
OK, first thought, just totally spontaneous, unfiltered, off the top of my head...
Bien, primer pensamiento sin influencias directamente de mi cerebro.
Off the top of my head, I'm thinking... ... doubIe-sided tape and some sort of luncheon meat.
Lo primero que se me ocurre es una cinta adhesiva y un pedazo de carne fría.
She took the top of my head off. She did?
- Casi me saca los ojos.
A sniper could be on top of that mountain and blow off the right half of my chest... or a plane could come zooming in through that pass and drop a bomb on my head.
Un francotirador podría volarme medio pecho desde esa montaña o un avión podría lanzar una bomba desde ese desfiladero.
I can't think of anymore off the top of my head.
- ¿ Y el cuadro?
I see you on the top taking pictures of any of my people, I will blow your fucking head off.
Y si le veo arriba, sacando fotos a mis hombres le vuelo la cabeza.
Not off the top of my head.
- No, tendría que meditarlo mucho.
Won't be much help with this heat, the kind of heat that makes me want to head for that swimming hole with my friend James, strip off everything, including my panties, which you can see through anyway, poke my soft, pink tongue in his mouth, slide my hand way up the inside of his leg until he's so hot that he rolls over on top of me, and I'm yelling, "James," his name.
No será de mucha ayuda con este calor, el tipo de calor... que hace que quiera ir hacia la piscina con mi amigo James... desnudarme toda, incluyendo mis pantaletas... aunque se puede ver todo a través de ellas... y meter mi suave y rosada lengua en su boca... y deslizar mi mano bien arriba entre sus piernas... hasta que esté tan caliente que ruede encima de mí... y yo esté gritando, "James," su nombre.
- It was off the top of my head. Hear me.
Fue lo primero que se me ocurrió.
That's just off the top of my head.
¡ Y eso es sin pensarlo!
- Off the top of my head...
- Con toda modestia... diría que estos tipos son empleados de alguna agencia federal super secreta...