English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / Omitted

Omitted traduction Espagnol

180 traduction parallèle
Now, you said a lot of things here that I didn't think were important, so I just omitted them.
Dice aquí un montón de cosas que a mí no me parecen importantes, así que las he omitido.
So, you've just omitted them, eh?
Así que las omitió, ¿ eh?
You've just omitted the body of the letter, that's all.
Acaba de omitir el contenido de la carta, nada más.
Yet you omitted the most important part.
Pero ha omitido lo más importante.
There's only one detail that you've omitted.
Olvida un detalle.
He broke a blood vessel because he found his name was omitted from the Encyclopedia Britannica.
Se le reventó una arteria porque fue omitido... de la Enciclopedia Británica.
Here are one or two details which this innocent tool omitted.
Tengo algunos datos sobre el "inocente instrumento".
That is correct, except that you omitted the last and most important word.
Correcto. Pero has omitido la última palabra y la más importante :
I asked you if I omitted anything.
Que si he omitido algo.
Prof. Sander tells today of a strange error in his manuscript. It was found during proofreading and is omitted in the published paper, - but it appears in Lundell's thesis. The public awaits his explanation.
El profesor Sander indica que se corrigió un error matemático antes de publicar su artículo, pero ese mismo error se halla en la tesis de Lundell.
All commercial announcements will be omitted.
Todos los comerciales serán suprimidos.
You've omitted me in your analysis, Captain.
Me omitió en su análisis, Capitán.
Omitted, all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries.
Si no, su vida está condenada a la tristeza y la desgracia.
I realize it's too late to keep the story out of the papers... but I'd appreciate it if certain details were omitted.
Ya es tarde para evitar que publiquen la noticia,... pero agradecería que omitiesen ciertos detalles.
Had I realized she was going to materialize out of the past, claiming damages. I might have omitted the chapter.
Si hubiera sabido que ella iba a ofenderse... hasta el extremo de entablar proceso... quizás habría podido omitido el capítulo.
I seem to have omitted your screen credit.
Perdón, omití su crédito en pantalla.
It seems you omitted a few high spots this afternoon, didn't you?
Parece que esta tarde has omitido algunas cosas importantes, ¿ no?
Yes, you see, I omitted a sidelight.
Sí, pero aún no lo sabes todo.
"Dear miss, " Fees relating to the photos " were omitted from the last bill.
Querida señora,... hemos olvidado incluir en la factura los gastos de los negativos.
Mr. Learned Commissioner, I submit that all these irrelevancies are not evidence and should be omitted from the official transcript.
Su Señoría, que conste que las declaraciones irrelevantes... no constituyen prueba y se deben omitir en el escrito oficial.
- Evidently, since you omitted to knock.
- Es evidente, dado que ni ha llamado..
However, gratitude, as Nurse Cavell omitted to add, is not enough.
Si embargo, toda la gratitud que pueda llegar a mostrar no es suficiente.
I haven't mentioned that you omitted the detector for Goodwin.
No he mencionado que olvido el detector de Goodwin.
In it Giuliano omitted the names of the men behind the massacre, writing a bunch of lies in their place, telling me nothing about it and destroying his comrades'lives!
En ella Giuliano omitió los nombres de quienes dieron las órdenes, y en su lugar escribió un montón de mentiras, sin advertirme de ello y arruinando las vidas de sus compañeros.
It's fortunate that Colonel Giraud omitted to destroy all his papers.
Por suerte, el coronel Giraud no destruyó todos sus papeles.
I've omitted to tell you how much I've always loved you, needed you desired you how impossible any kind of life would be without you.
He omitido decirte cuánto te he amado siempre, cuánto te he necesitado deseado lo imposible que sería sin ti vivir cualquier tipo de vida.
Your Honour, I demand that the letter be produced which my client left on the table in the bar and which the witness omitted to mention.
Señor Presidente, exijo que se presente la carta que mi cliente olvidó en la mesa del bar y que el testigo omitió citar.
It occurs to me that the one person we've omitted to talk to is the principal.
Hemos omitido hablar con director.
For instance, there is the Wicked Bible, so called because the word "not" is omitted from the seventh commandment, making it read : "Thou shalt commit adultery."
Por ejemplo, está la Biblia pícara, así llamada porque la palabra "no" se omitió en el séptimo mandamiento, leyéndose : "Cometerás adulterio."
Much of it is omitted.
Mucho está omitido.
Omitted income statement for years 63, 64, 65, 66.
Omitida declaración de renta de los años 63, 64, 65, 66...
Omitted declaration of income for the years 63, 64, 65, and 66.
Omitida declaración de renta de los años 63, 64, 65, y 66.
- You omitted to say what city.
- Olvidaste decir qué ciudad.
I knew it they omitted this, so they could bellow
Lo sabía, han omitido esto para poder gritar
There's one thing my brother omitted to tell you...
Hay algo que mi hermano olvidó decirle, sobre la Srta. Lister
You omitted to mention that your preliminary drive caved in. And you lost your nice cooperative General Manager.
Olvidó mencionar el fracaso de su primer intento, en el que perdió a su director la semana pasada.
It was a case which, though I have omitted to set down, was not without features of interest.
Fué un caso que a pesar de que no lo he relatado no careció de interés.
Have I omitted anything of importance?
¿ He omitido algo importante?
That's a minor detail these newspapers seem to have omitted.
Ése es un pequeño detalle que estos periódicos parecen haber omitido.
The resulting editions omitted certain passages found in Ovid and elsewhere.
Se trataba de ediciones que no contenían "aquellas" partes de las obras de Ovidio y demás.
He's been purposefully omitted for Mr. Darcy's pleasure.
El ha sido ha propósito omitido para el placer del Sr. Darcy.
But I would be much happier if itwere omitted.
Pero me alegraría mucho que lo omitiera.
The holding up of press releases dates back to before open government, and I unaccountably omitted to rescind it.
El procedimiento para retener comunicados de prensa es anterior al gobierno abierto e, inexplicablemente, se me olvidó anularlo.
Now there is a name which I think has been unfortunately omitted from those invited to lunch at HRH's table :
Pîenso que un nombre ha sido desafortunadamente omitido de la lista de convidados al almuerzo real :
Your people omitted telling me about Crockett.
Su gente omitió hablarme de Crockett.
They omitted certain truths, which, in itself, tells us something.
Omitieron ciertas verdades, cosa que asimismo nos dice algo.
I'm trying to make a serious point... which is that a masculine love of physical beauty and of moral beauty... and of the beauty of the thirst for human knowledge - you omit that and you've omitted the mainstay of Athenian society.
Yo estoy intentando hacer un punto serio... sobre lo que un amor masculino de belleza física y de belleza moral... y de la belleza de la sed por el conocimiento humano - omites y has omitido que el soporte principal de sociedad Ateniense.
But whatever allowances I make, I cannot escape the fact that you have omitted one piece of evidence of the paramount importance.
Pero a pesar de mi benevolencia, no puedo pasar por alto el hecho de que usted ha omitido una pequeña información de muchísima importancia.
- l omitted to pack the garment.
-... omití meter la prenda en la maleta.
None of which were omitted in this case.
Ninguna se dejó de lado en este caso.
Mr Hnizdo humbly omitted the fact that he wrote the play himself.
Déjenme añadir que eI Sr. Hnizdo ha omitido, por modestia... que eI autor de Ia obra es él mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]