On purpose traduction Espagnol
5,196 traduction parallèle
Not on purpose.
Queriendo no.
Not on purpose.
- No. No a propósito.
Mum, he's done this on purpose.
Madre, está haciendo esto a propósito.
Do they do that on purpose?
¿ Los hacen a propósito?
They say he saw the red light, and ran it on purpose.
Dice que vio que estaba en rojo. - Que lo pasó a propósito.
On purpose?
¿ A propósito?
She... sh-she actually accelerated, and, uh... you know, she- - she did it on purpose.
Ella... en verdad aceleró, y... sabes, lo hizo a propósito.
You mean losing the case on purpose?
¿ Te refieres a perder el caso a propósito?
She did it on purpose.
- Suele suceder. - Lo hizo adrede.
Not on purpose Go on then.
No a propósito, pero vamos.
You think we were there on purpose?
¿ Crees que estábamos allí a propósito?
You did it deliberately to hurt me, on purpose.
Lo hiciste deliberadamente para herirme, a propósito.
You do this on purpose, yeah, to blow our deal?
Has hecho esto a propósito, sí, ¿ para arruinar nuestro trato?
Why would I do this on purpose?
¿ Por qué haría esto a propósito?
You think someone did this on purpose?
¿ Cree que alguien hizo esto?
- Think she overstepped on purpose?
- ¿ Crees que sobrepasó a propósito?
- Not on purpose.
- No es a propósito.
The only thing more satisfying than convincing someone to do what I want is failing to persuade them on purpose.
Lo único más satisfactorio que convencer a alguien de hacer lo que quiero es no lograr persuadirlos a propósito.
"I'm asking if you think she bit you on purpose?"
¿ No pensó que lo hacía con un objetivo determinado?
On purpose.
A propósito.
You pick one who looks like your ex-wife on purpose?
¿ Elegiste una parecida a tu ex esposa a propósito?
- Be honest, you do it on purpose.
- Sea honesto, lo haces a propósito.
You think Hatake did this on purpose?
¿ Crees que Hatake hizo esto a propósito?
You think she did all that on purpose?
¿ Crees que hizo todo eso a propósito?
She's there on purpose to distract Ronaldo from the briefcase.
Está ahí a propósito para distraer a Ronaldo del maletín.
You think I would get into that on purpose?
¿ Creen que me involucraría en eso a propósito?
You kept me waiting on purpose, like you trumped up this drug charge.
Me han hecho esperar a propósito, así como se han inventado el cargo por drogas.
- You chose to spray this crap on purpose.
- Elegiste Para rociar esta mierda a propósito.
- You didn't do it on purpose.
- Usted no lo hizo a propósito.
- You didn't do that on purpose?
- Usted no lo hizo a propósito?
I did a bunch of stuff wrong on purpose just so he could yell at me, which usually makes him feel better, but I'm sorry, Ms. Pope.
Hice un montón de cosas mal a propósito sólo para poder gritar a mí, que por lo general lo hace sentir mejor, pero lo siento, Sra. Papa.
You wreck ships on purpose?
¿ Hundís barcos a propósito?
I didn't! Not on purpose I didn't!
No lo hice, no fue a propósito.
If your CI gave you bad intel on purpose, that means he could be compromised.
Si tu confidente te dio información falsa a propósito, significa que podría estar comprometido.
I thought you weren't having one on purpose.
Pensé que no tenías a propósito.
You did that on purpose for me?
¿ Hizo eso a propósito por mí?
You did it on purpose.
Lo hizo a propósito.
You guys got sick on purpose?
¡ ¿ Os pusisteis malos aposta? !
So if I confess to you that I got everybody sick on purpose, you might not remember?
¿ Entonces, si te confieso que hice que todos se pusieran enfermos a proposito podrías no recordarlo?
! Why are you throwing meatballs on purpose?
¿ Por qué estás tirándolas fáciles a propósito?
You did that on purpose.
Lo has hecho a propósito.
I think the Patriots started this outbreak on purpose.
Creo que los Patriotas iniciaron este brote a propósito.
You're sitting uncomfortably on purpose.
Te sientas incomodo a propósito.
You brought us here on purpose.
Nos has traído aquí con un propósito.
Yeah, he did it on purpose.
Sí, lo hizo a propósito.
If he does that for the purpose of gathering an archive to do academic research on it, there is never any damage to anybody.
Si él lo hace con el propósito de recolectar información para llevar adelante una investigación académica sobre ella no hay nunca daño a nadie.
We definitely don't do that... around Bert... - on purpose. - Maybe it would be good for him to see us do something together...
Mi hijo perdió su diente temprano y lo envolví en una servilleta, la puse en una de sus pobremente designadas bolsas para llevar y luego tu famosa salsa pasó a través de tu bolsa idiota y ahora ¡ el diente está perdido!
Everything on this boat serves a purpose.
Todo en este barco tiene un propósito.
Well, for that purpose, I'm going to confess to Saeko-san on Valentine's Day.
Bueno, para ese propósito... voy a confesárselo a Saeko-san en el Día de San Valentín.
Because of you, the Crane name will live on in these hallowed halls, a chain of unbroken purpose.
Porque gracias a ti, el apellido Crane vivirá entre estos muros, una cadena de efectos ininterrumpidos.
Sometimes those we love must be sacrificed on the altar of a higher purpose.
A veces aquellos que amamos deben ser sacrificados en el altar de un propósito más alto.