One life traduction Espagnol
13,469 traduction parallèle
You'd be trading one life for another.
Cambiarías una vida por otra.
I-I just knew him as two men... the father that I loved, who made me feel safe, and the bitter drunk that scared me so much that one night... all my life, I told myself that.
Es solo que lo conocí como dos hombres.. el padre que amé, que me hizo sentir segura... y el amargo borracho que me asustó mucho que una noche... toda mi vida, me dije eso.
We're committing to life as one agent.
Enfrentamos la vida como un agente.
Maybe one day, I can save your life.
Tal vez un día, puedo salvar tu vida.
He made one mistake, and he regretted it for the rest of his life.
Él cometió un error, y lo lamentó el resto de su vida.
But on the bright side, Sue did get to use one of her newly acquired life skills.
Pero viendo el lado positivo, Sue se acostumbro A usar sus nuevas habilidades
And I found this really cool mommy blog to help me : "Modern Mominista, living a fabulous life one dirty diaper at a time."
Y he encontrado un blog de madres muy chulo para ayudarme : "Mominista moderna, viviendo una vida fabulosa pañal a pañal".
Because I love you, Colette, and now your life isn't gonna be the one I pictured for you, and neither will mine.
Porque te quiero, Colette, y ahora tu vida no va a ser la que me imaginé para ti, y la mía tampoco.
My actual life is like... All right, one.
Mi vida real es como... bien, uno.
In my other life, when I could drink for one.
En mi vida anterior, cuando podía beber por una persona.
There are very few people in my life that I have enough time to see more than once, and you are not one of them.
A muy pocas personas en la vida a las que tengo tiempo de ver más de una vez y usted no es una de ellas.
THEY WOULD BE DISPLACED IN ANOTHER ADDITIONAL DIMENSION THAT IS NOT ONE OF THE THREE DIMENSIONS THAT... THAT WE SEE IN EVERYDAY LIFE.
Estarían desplazados en otra dimensión adicional que no es una de las tres dimensiones que vemos en la vida diaria.
Ten years have passed, and as with every year, we are gathered here to honor the memory of the one who gave his life to save our city.
Han pasado 10 años, y como cada año, estamos reunidos con el fin de honrar la memoria de él, que dio su vida por salvar nuestra ciudad.
The other part of the deal... and to be honest, the one that's paying a lot of the freight here... Requires you and your mom and dad to offer the FBI insights into your uncle's business and personal life.
La otra parte del trato, y seré sincero, la más importante en esto... te obliga a ti y a tus padres a dar información al FBI... sobre la vida personal y empresarial de tu tío.
But that's one of life's great curses.
Pero, esa es una de las maldiciones de la vida.
So you've got a group of people, immigrants to France, who feel disconnected, actually physically, from the center of French life. Gandhi : We went to one of these suburbs called Grigny, where the unemployment rate is as high as 20 %...
Fuimos a uno de estos barrios llamado Grigny, donde el desempleo es del 20 %, más del doble del promedio, para ver cómo es vivir siendo musulmán en las afueras de París.
Risking your life to prevent a world war is one thing.
Arriesgar la vida para evitar una guerra mundial es una cosa.
She'd been really disappointed by one man in her life, and she wasn't about to let me follow in his footsteps.
Había sido muy decepcionada por un hombre en su vida, y ella no iba a dejar que siguiera sus pasos.
I am one step closer to getting that $ 1 / 4 million that can change my life.
Estoy un paso más cerca de conseguir que 1 $ / 4000000 eso puede cambiar mi vida.
That man has been ruling my life one way or another for too long.
Ese hombre ha estado gobernando mi vida de una manera u otra por mucho tiempo.
I could have spent the rest of my life stuck with one woman.
Podría haber pasado el resto de mi vida pegado con una mujer.
My whole long life, I have loved no one else.
En mi entera y larga vida, he amado a nadie más.
One translates the emotions to hatred, vindictiveness, an adrenaline rush the other one may be trying to return to some kind of everyday life
El primer nivel de los sentimientos, el odio, la venganza, la adrenalina... La otra persona puede estar tratando de volver a vivir... algún tipo de experiencia que ha tenido.
Got the "rain man" suite, top-dollar escort for one final night of fun before he called it a life.
¿ Tienes el "hombre de la lluvia" suite, escolta de primera dólar para una última noche de diversión antes de que él llamó una vida.
Yes, anything's fine, just make certain it's one of the best nights of my life.
Sí, lo que sea está bien... asegúrate que sea una de las mejores noches de mi vida.
My marriage was in shambles, and you were the one bit of happiness I had in my life.
Pienso que me estoy involucrando. Pienso que estás emocionado.
The plan was Olivia Pope standing on that sidewalk and, with one word, obliterating any life she's ever known.
El plan era Olivia Papa de pie en esa acera y, con una sola palabra, borrando cualquier tipo de vida que ha conocido.
Everyone, what's the one thing that I've always said was missing from my life?
Todos, ¿ qué es lo único que siempre digo que hecho en falta en mi vida?
If you want to have a life together, a family, then there's one important lesson I can impart on you.
Si queréis tener una vida juntos, una familia, entonces tengo que enseñarte una importante lección.
But in the penalty phase, all that Slider's lawyer needs to do is get one person on the jury to decide that the dirtbag, you know, wasn't all there, and he's set for life.
Pero en la fase de condena, todo lo que el abogado de Slider necesita hacer es conseguir que una persona del jurado decida que ese cabrón bueno, que no está bien de aquí y diga cadena perpetua.
One of the happiest days of my life.
Es uno de los días más felices de mi vida.
Everyone secretly thinks they've figured out what their life is gonna be like, but what no one ever considers is that life has its own plans for you, whether you like them or not.
Todo el mundo se imagina en secreto que han resuelto cómo serán sus vidas, pero lo que nadie considera es que la vida tiene sus propios planes para ti, te gusten o no.
when he finally took the oath of citizenship, it was one of the proudest moments in his life.
Cuando finalmente hizo el juramento como ciudadano, fue uno de los momentos más orgullosos de su vida.
Well, we shared affection for one another when we were children, but since then, my station in life has prohibited me from declaring my intentions.
Bueno, compartimos afecto el uno por el otro cuando éramos niños, pero desde entonces, mi situación en la vida me ha prohibido declararle mis intenciones.
A hybrid, of course, the only one among us whose life doesn't depend on the survival of the Original family.
Un híbrido, por supuesto, el único entre nosotros cuya vida no depende sobre la supervivencia de la familia original.
That's my first act on this earth, was to kill the one who gave me life.
Ese es mi primer acto en esta tierra, fue matar a quien me dio la vida.
One more life...
Una vida más.
Aren't you the one who told me life isn't about playing defense, sometimes the only way to succeed is by working the offense?
¿ No eres tú quien me dijo que la vida no se trata de actuar a la defensiva, que a veces la única manera de tener éxito es trabajando la ofensiva?
One of my ambitions in life is to be a trusting person.
Una de mis ambiciones es ser una persona confiada.
One of my ambitions in life is to be a trusting person.
Una de mis ambiciones en la vida es ser una persona confiada.
Not one thing about your life from this moment forward will be easy.
Ni una cosa desde este momento en adelante en tu vida será fácil.
Lady, I have never worked so hard to kill one person in my entire life.
Señora, nunca he trabajado tan duro para matar a una persona en mi vida.
There's no one else in my life but you
No hay nadie más en mi vida excepto tú.
This man is the love of my life, the man I didn't think I deserved, the one I fought for, waited for, the one I told myself I could change for.
Este hombre es el amor de mi vida, el hombre que no pensé que merecía, por el que luché, esperé, por el que me dije que podía cambiar.
It's funny how one event can change the outcome of your entire life.
Es curioso cómo un simple acontecimiento puede cambiar toda tu vida.
I mean, each and every one of us are bringing a life into the world.
Cada uno de nosotros vamos a traer una vida al mundo.
Deal with your real life while you still have one.
Lucha con tu vida real mientras sigas teniendo una.
But if you're gonna be a part of Sherlock's life again, I want to make one thing clear.
Pero si va a formar parte de la vida de Sherlock de nuevo, quiero dejar una cosa clara.
I mean there's no point in ruining your whole life for just one demand.
Quiero decir que no hay punto de arruinar toda su vida para una sola demanda.
Rumple, you may have made many mistakes in your life, but this isn't one of them.
Rumple, has cometido muchos errores en tu vida, pero este no es uno de ellos.
My husband Dom gave his life for one of those films last year.
Mi marido Dom dio su vida por una de esas películas el año pasado.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
life's a bitch 23
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life is full of surprises 25
life is complicated 17
life's not fair 17
life is great 19
life is 34
life and death 48
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life is full of surprises 25
life is complicated 17
life's not fair 17
life is great 19
life is 34
life and death 48