Onus traduction Espagnol
50 traduction parallèle
- It puts the onus on us, you see.
- La responsabilidad recae sobre nosotros
It is my duty to once again remind you - that the onus of proof lies with the prosecution.
Es mi deber una vez más el recordarles que la responsabilidad de las pruebas corresponden a la Acusación.
But the onus on it.
- No estoy de acuerdo.
Well I got 10 percent of the budget, plus A big b onus if we finish in schedule.
Bueno, me dan un 10 % del presupuesto más un bonus si terminamos en el plazo.
He put the onus on the opposition.
Nos responsabilizó por la huelga.
In putting all the onus on the duck, he wasn't the one who was responsible.
Poniendo toda la carga en el pato, él no era el responsable.
Mr Barker shifted the onus of proof from the prosecution to the defence by shifting the emphasis from the almost incomprehensible forensic evidence, claiming it was a case of simple alternatives.
El Sr Barker cambió la obligación de prueba de la fiscalía a la defensa cambiando el énfasis de la casi incomprensible evidencia forense, alegando que era una caso de simples alternativas.
The onus is not on me.
Eso no está en mi.
For me, it embodied the very life I was beginning to live in San Francisco... one in which there was no real onus placed on homosexuality.
para mí, expresaba la vida que yo estaba empezando a vivir en San Francisco. una en la que no había ninguna carga sobre la homosexualidad.
And I'm not sure about shifting the onus onto the families.
No estoy seguro de dejarles toda la carga a las familias.
Does it surprise you that, historically, the onus fell upon physicians to bring about the relief of symptoms?
¿ Sabía que históricamente la misión de los médicos ha sido aliviar los síntomas de estas mujeres?
Also the humanitarian onus, Murty.
También la responsabilidad humanitaria, Murty.
She just has to remember that, you know men are like a disease and, unfortunately most onus have already been infected.
Solo tiene que recordar que, ya sabes... los hombres son como una enfermedad... y, desafortunadamente... casi todas han sido infectadas.
Strike our colors, Mr. Onus.
Enarbole nuestros colores, Sr. Onus.
- Takes the onus off her daughter.
- Eso le quita presión a su hija.
Now, this way, the onus of the breakup is on her.
Ahora la responsabilidad de terminar es de ella.
IT TAKES A LITTLE BIT OF THE ONUS OFF OF ME BEING THE ONLY NEW GUY.
Eso me quitará un poco la carga de no ser la única persona nueva por aquí.
Why is the onus on her to forgive?
¿ Por qué tiene ella que perdonarla?
The onus now rests with the batsmen of India to win this crucial match.
La responsabilidad corresponde ahora a los bateadores de la India para ganar este partido crucial.
And the only way to avoid the onus of responsibility for the lives of animals is never to traffic in them at all.
Y el único modo de evitar la carga de reponsabilidad por la vida de los animales es no meterse para nada con ellos.
I felt like they had turned onus so I'm not really clear on what all their strategy was.
Sentía como que se habían vuelto contra nosotros. Así que, no tengo muy en claro qué era toda su estrategia.
You know, takes the onus off of it. "
Quitar la carga pesada del evento.
"onus," "anus."
"Carga - Ano"
We have not taken the onus of imparting free advice to people.
Y no nos dedicamos a asesorar gratuitamente a los clientes
"Onus border."
"Borde de Onus"
Looks like both U.N.s are experts at fostering unity.
Parece que ambas ONUs son expertos en fomentar la unidad. - Mierda.
I've taken the onus to help you.
Tome la responsabilidad de ayudarte.
I've taken the onus of making Dongri beautiful.
Yo tengo la responsabilidad de hacer más hermoso a Dongri.
In this lifetime, the onus of repaying your debt is entirely mine, Gaitonde sir.
En esta vida, reparar esta deuda es mi responsabilidad, Señor Gaitonde.
In limited cases, no onus of responsibility will be attributed.
En casos de menor importancia no se asignará una pena.
Onus probandi, my love.
Onus probandi, cariño.
And nine times out of ten, the onus of their split landed on me.
Y nueve de cada diez veces, la responsabilidad de su ruptura recaía en mí.
Obviously, the onus is on us to prove he was elsewhere not him to prove he was at home.
Obviamente, nos corresponde a nosotros probar que estaba en otro sitio, no a él probar que estaba en casa.
In clue course, when I have authenticated the Major's beautiful work, then, then we shall discuss the termination of your employment and come to some understanding as to how to bear the onus of your ridiculous expenses.
A su debido tiempo, cuando haya autenticado la hermosa obra del mayor, entonces, entonces vamos a discutir la terminación de tu empleo y llegar a un entendimiento en cuanto a cómo soportar la carga de tus gastos ridículos.
I was hoping to spare you this onus a little while longer, but go inside.
Esperaba evitarte esta responsabilidad algo más de tiempo, pero entra.
( ELEVATOR onus-s ) ( GROANS )
( ASCENSOR responsabilidad-s ) ( Gemidos )
I felt a huge onus of responsibility to get that part of his life right.
Sentí un enorme peso de responsabilidad para conseguir la parte de su derecho de vida.
There's an incentive for the state to say,'do it,'but the law is such that the onus to get back your property is on you!
Hay un incentivo para el estado para decir : "Hazlo". Pero según la ley, la obligación para recuperar tu propiedad es tuya.
The onus is on the scientist to prove himself.
La carga de la prueba está en el científico.
There's no denying that whatsoever.... um... however, that lot of the onus I believe also falls on the student.
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } No voy a negarlo ni nada por el estilo. { \ fnMicrosoft Sans Serif } Sin embargo... { \ fnMicrosoft Sans Serif } Creo que muchas de esas situaciones fueron provocadas por los estudiantes.
I am Chief Onus, leader of the Tugarin tribe and protector of this forest.
Soy el jefe Onus, líder de la tribu Tugarin y protector del bosque.
The onus is on them. People ask me all the time,
Es su responsabilidad.
Onus is on you to rebuild.
Recae en ti reconstruirla.
Adlevo onus tuum.
Levante su carga.
The onus is on the police, the CPS, to prove his guilt, which they have failed to do.
La culpa es de la policía, el CPS, probar que es culpable, cosa que no han hecho.
It's an onus like no other.
- Es una carga tremenda.
The onus will be on the prosecution to establish guilt beyond a reasonable doubt.
La carga de la prueba recae en la fiscalía para establecer la culpabilidad fuera de toda duda razonable.
"My name is Onus Quato."
"Mi nombre es Onus Quato."
We managed to track down information on Onus Quato and confirmed he was lost on a commercial fishing voyage during a storm off the coast of Mexico and presumed dead.
Conseguimos chequear la información sobre Onus Quato, y confirmó que se había perdido en un viaje de pesca comercial durante una tormenta frente a la costa de México y se presumía muerto.
The onus is on you.
Tú debes probarlo.