Ordinary traduction Espagnol
8,339 traduction parallèle
Take reasonable precaution, report anything out of the ordinary, anything.
Tomad precauciones razonables, reportad todo lo que no sea ordinario, cualquier cosa.
CARRIE : Did you notice anything out of the ordinary while you were, you know, digging through his trash?
¿ Viste algo fuera de lo normal mientras revisabas su basura?
Anyway, like I was saying, did you notice anything out of the ordinary?
En fin, como estaba diciendo, ¿ viste algo fuera de lo normal?
Well... not exactly out of the ordinary, because he often got threatening mail tied to his humanitarian work, but... lately there seemed to be a lot about this coal initiative.
Bueno... no exactamente fuera de lo normal, porque a menudo tenían... correo amenazante relacionado con su trabajo humanitario, pero... últimamente parecía que había mucho sobre esta iniciativa minera.
Murray... anything out of the ordinary, abort.
Murray... si ves algo fuera de lo ordinario, aborta.
And was there anything out of the ordinary going on in Will's life?
¿ Y había algo fuera de lo normal pasando en la vida de Will?
Like way, way, way out of the ordinary.
Como muy muy muy raro.
Well, I have an idea that could make his graduation a little less ordinary.
Bueno. Tengo una idea que podría hacer su graduación un poco menos común.
Looks pretty ordinary to me.
Para mí, se ve común.
Could just be an ordinary guy off the street.
Podría ser un tipo cualquiera.
By all accounts these men and women were ordinary citizens of Vega seeking asylum at a dangerous time.
A decir de todos estos hombres y mujeres eran ciudadanos ordinarios de Vega buscando asilo en tiempos peligrosos.
WHAT WE'VE LEARNED IS THAT MOST OF THE MATTER IN THE UNIVERSE IS NOT ORDINARY STUFF.
lo que hemos aprendido es que la mayoría de la materia en el universo no es materia ordinaria.
I'm not seeing anything out of the ordinary.
No estoy viendo nada fuera de lo común.
Janice : And none of you saw or heard anything out of the ordinary last night?
¿ Y ninguno vio u oyó nadá fuera de lo común anoche?
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, I use my speed to fight crime and find others like me.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente, but secretly, I use my speed to fight crime pero en secreto, uso mi velocidad para combatir el crimen and find others like me. y encontrar a otros como yo.
Don't you dare, ordinary human.
No te atrevas, simple humana.
I don't like it, too ordinary.
Esto no me gusta, es demasiado vulgar.
To the outside world, I'm an ordinary forensics scientist, but secretly, I use my speed to fight crime and find others like me.
Para el mundo exterior, soy un científico forense ordinario, pero en secreto, uso mi velocidad para combatir el crimen y encontrar a otros como yo.
Nothing out of the ordinary occurred.
Nada fuera de lo ordinario ocurrió.
A girl who can transform ordinary objects into explosives with the touch of her hand.
Una mujer que puede transformar objetos ordinarios en explosivos con el sólo toque de su mano.
Anything out of the ordinary, you let me know, yeah?
Si ves algo fuera de lo normal,
Have you noticed anything out of the ordinary today?
¿ Has notado algo fuera de lo normal hoy?
Violent crimes involving ordinary people.
Crímenes violentos que implican a gente corriente.
These covers are supposed to make us look ordinary, so why would the machine make me- -
Estas tapaderas se supone que deben hacernos parecer personas corrientes, ¿ así que por qué la máquina me ha convertido en...
Criminals are ordinary, Sameen.
Los delincuentes son personas corrientes, Sameen.
Ordinary my ass.
Y una mierda, esto no es nada corriente.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist,
Para el mundo exterior, soy un científico forense común.
Nothing out of the ordinary.
Pues normal : no destacaba por nada.
Nothing out of the ordinary in their systems.
Nada raro en sus organismos.
Anything out of the ordinary happen lately?
¿ Ha pasado algo extraño últimamente'
Well, I'm the an ordinary affectivity killer.
No, no, no... Yo solo cometí un crimen pasional.
An ordinary chili nut.
Una fruto seco cualquiera.
The first page is a copy I made, and the rest is just an ordinary notepad.
- Bueno, mira más de cerca. La primera página es una copia que hice, y el resto es sólo una libreta ordinaria.
Canvass local theaters, see if anyone saw him. And take a look at his records for the past couple of weeks, see if there's anything out of the ordinary there.
Averigüen en los cines si alguien lo vio... y revisen su actividad de las dos últimas semanas, a ver si hay algo raro.
Well, how about when he was here as a janitor? Did he do or say anything out of the ordinary?
Y cuando hacía de conserje, ¿ dijo o hizo algo fuera de lo ordinario?
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people.
Yo diseñé la máquina para detectar actos de terrorismo, pero lo ve todo. Crímenes violentos que involucran personas normales.
Nothing out of the ordinary.
Nada fuera de lo común.
The important thing to remember is that at the end of the day, she's just an ordinary kid like us.
Aquí lo importante a recordar es que al terminar el día, es una niña normal como nosotros.
The same thing that happens to every ordinary person.
Las mismas cosas que les pasan a todas las personas ordinarias.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly I use my speed to fight crime and find others like me, and one day I'll find who killed my mother...
Para el mundo exterior, estoy un cientifico forense ordinaria, pero en secreto yo uso mi velocidad para combatir el crimen y encontrar a otros como yo, y un dia voy a encontrar que mato a mi madre...
Our lives have become ordinary, but there is someone out there who is truly extraordinary.
Nuestras vidas se han convertido en ordinario, pero hay alguien por ahi que es verdaderamente extraordinario.
Talismans that allow the superhero to change from an ordinary human being to somebody who can access those magical powers.
Talismanes que le permiten a los superhéroes cambiar de un ser humano común a alguien que puede alcanzar estos poderes mágicos.
The ability to change from ordinary beings into superheroes when evil threatens.
La capacidad de cambiar de seres comunes en superhéroes cuando los amenaza el mal.
Perhaps further clues can be found by examining the stories of godlike beings disguising themselves as ordinary humans.
Tal vez se puedan encontrar más pistas al analizar las historias de seres divinos disfrazándose como seres humanos comunes.
Virtually every really popular superhero has a clear and recognizable ordinary human identity.
Prácticamente todos los superhéroes realmente populares tienen una identidad humana común, clara y reconocible.
I'm an ordinary forensic scientist, but secretly I use my speed to fight crime and find others like me, and one day I'll find who killed my mother...
Soy un científico forense ordinaria, pero secretamente yo uso mi velocidad para combatir el crimen y encontrar otros como yo, y un día voy a encontrar que mató a mi madre
Subject has begun relying on his speed in everyday life, using his extraordinary powers to solve ordinary problems...
El sujeto ha comenzado confiar de su velocidad en la vida cotidiana, usando sus poderes extraordinarios para resolver los problemas ordinarios
And accomplish ordinary tasks.
Y realizar tareas ordinarias
Just ordinary people.
Solo personas normales.
Violent crimes involving ordinary people.
Crímenes violentos que involucran personas normales.
Will you let me know if you see anything out of the ordinary?
¿ Me hará saber si ve algo fuera de lo común?