Outdoors traduction Espagnol
906 traduction parallèle
Where we can start the plants in February that will grow outdoors as annuals.
Donde podemos plantar plantas en febrero que crecerán después a fuera como plantas anuales.
A true lover of the outdoors insists on bathing outside in the winter as well as in the summer.
Un verdadero amante del aire libre, se da su baño al aire libre, tanto en invierno como en verano.
All shots taken outdoors were actually made in the mountains, in the most beautiful parts of the Alps, over the course of one and a half years.
Todas las tomas se tomaron en exteriores, en las montañas, en las zonas más bonitas de los Alpes, en el curso de un año y medio.
Their folds breathed the perfume of the outdoors, the appeal to liberty!
¡ Sus pliegues tenían el perfume del campo, el gusto por la libertad!
- And asked everybody of you whether one can kill bourgeoises and officers outdoors if one meets them.
- Y pregunta si pueden disparar a burgueses y oficiales si lo encuentran en las calles.
A large part of this film was shot, in several sequences both indoors and outdoors, in the wonderful mansion of Monjope, owned by José Mariano Jr., the great champion our colonial traditions, this fact being in itself one of the stronger, if not the strongest, points of interest in our work.
Gran parte de esta película fue rodada, en varias secuencias, interiores y exteriores, en el maravilloso solar de MONJOPE, de José Mariano Hijo, el gran reivindicador de nuestras tradiciones coloniales, constituyendo este hecho, uno de los mayores, sino el mayor interés de nuestro trabajo.
No, outdoors most of the time.
No, al aire libre la mayoría del tiempo.
But the doctor prescribed fresh air, so I sleep outdoors.
Yo estuve en lo de los Jondrette. Ya sé.
As far as I'm concerned, outdoors, indoors or behind doors.
A mí me da lo mismo al aire libre o en cualquier lado.
And is he glad. Some of his playmates took a few shots at him, so now he doesn't care much for the great outdoors.
Algunos de sus compañeros le dispararon... así que no se preocupa mucho por el exterior.
You must wear this whenever you go outdoors.
Ten. Tienes que ponértelo siempre que salgas.
You oughta realize, Harry, that this is the wrong season to be looking for openings in outdoors stuff.
Deberías darte cuenta, Harry, esta es una mala época para buscar trabajo.
That girl's as honest as all outdoors.
Esa chica es tan honesta como la naturaleza.
Gettin'ready for the big outdoors?
¿ Listo para la vida en el campo?
I get my stimulation from the outdoors.
Esto es muy estimulante. A mí lo que me estimula es el aire libre.
Does the great Western outdoors do that to you?
¿ Se la provoca la naturaleza del Oeste?
Demanding that bail be granted so an innocent babe can be born in God's great outdoors.
- Exigiendo que se conceda fianza... para que un bebé inocente pueda nacer en la gran vastedad de Dios.
It's wonderful your work keeps you outdoors so much.
Qué bonito que tu trabajo te permita salir tanto.
Breakfast promptly at 9, outdoors.
El desayuno temprano a las nueve al aire libre.
No, a golf course is nothing but a poolroom moved outdoors.
No, un campo de golf no es más que unos billares al aire libre.
Get outdoors
Levántese y márchese
I felt guilty about it. Guilty as all outdoors.
Me sentí muy culpable.
Just on the move, outdoors in the sun and the rain.
Solo me movía por ahí fuera, al sol y a la lluvia.
Near the park, outdoors with fresh air and music, lights and scenery! No drunks.
Con un parque, aire fresco, música,... luces, decorados, sin borrachos.
It feels colder indoors than outdoors.
Hace más frío dentro que fuera.
We'll all sit outdoors in the sun.
Nos sentaremos fuera al sol.
My last fight outdoors, it rained.
Cuando mi último combate llovía.
Having the whole outdoors for a playground.
Tenía todo el campo para jugar.
Outdoors and everything.
Al aire libre y todo.
Somehow I can't picture you living outdoors...
No te veo viviendo al aire libre.
We slept outdoors.
Dormimos al aire libre.
Down the stairs on the right is the kitchen and the outdoors
Bajando las escaleras, a mano derecha está la cocina y los patios.
Oh... ten years? I never go outdoors I detest going outdoors!
Nunca voy afuera, no me gusta.
I never go outdoors...
Nunca voy afuera.
You'll allow me to go outdoors Mrs Medlock or I can make myself quite difficult
Si no me permite salir me voy a poner más dificil.
You mustn't stay outdoors.
No debe permanecer fuera.
Well, it is a chilly day, darling you'd better wrap him up before he goes outdoors
Bueno, es un día frío, cariño. Es mejor que lo abrigues antes de que salga.
Too much outdoors.
Hay demasiada naturaleza.
That's enough outdoors for me.
Era suficiente naturaleza para mí.
What business would you have outdoors?
¿ Qué habríais hecho vos afuera?
You may get tired, but it's good for a man to be outdoors and get a lot of exercise.
Se pueden cansar, pero es bueno trabajar al aire libre y hacer ejercicio.
I'm sorry, for technical reasons beyond our control, we've been forced to suspend filmng outdoors, but it's still your Fred talking!
¡ Perdonen, por razones tecnicas independientes de nuestra voluntad, estamos obligados a suspender las tomas al exterior, pero es siempre su Fred quien les habla!
For 49 birthdays, I've suffered picnics in the great outdoors.
Durante 49 cumpleaños he padecido picnics en el campo.
Outdoors, nothing.
Fuera, ninguno.
So what happens, he gets the title shot outdoors in the ball park and what do I get?
Así que, ¿ qué pasa, él gana el campeonato... y yo qué me llevo?
I suppose from working outdoors.
Será de trabajar fuera de casa.
Today we'll do the lesson outdoors, it's a nice day!
¡ Hoy daremos clase afuera, es un lindo día!
There beat a heart as big as all outdoors
Palpitaba un corazón tan grande como la naturaleza
How do I get outdoors?
¿ Cómo salgo?
I'm getting to be a big outdoors girl now,
Soy una chica de campo.
I'm going outdoors..
- Doctor, iré afuera.