Outright traduction Espagnol
578 traduction parallèle
And you let her marry some dope from the Brooklyn Navy outright when you needed her most.
Y dejas que se case con un marinero muerto de hambre cuando más la necesitas.
But, gentlemen if I have faith enough in this young man's ability to sell him my interests outright I don't see how you gentlemen can object.
Pero, señores, si tengo fé en este joven y estoy dispuesto a venderle mi parte, no entiendo por qué se oponen a ello.
- Outright?
- ¿ Abiertamente?
That's worse than being killed outright. I sympathize.
Si la casa me hubiese caído encima, quizás me hubiera matado, pero sin hacerme tanto daño,
We can demand the security or the money outright...
- Sin tener que ejecutar ni nada?
We can demand the security or the money outright...
¿ Podemos exigir la garantía o el dinero...
The discourtesy, not to mention the outright deceit with which you have treated me, relieves me completely of any obligation to consider your wishes.
La descortesía, por no hablar de la pura y simple engaño con la que han tratado a mí, me alivia completamente de cualquier obligación de considerar sus deseos.
When are we going to own her outright?
¿ Cuándo la tendremos para siempre?
It's outright murder!
Es un asesinato.
Your sister deeded her the business as an outright gift.
Su hermana se lo transfirió...
Of course, I don't think it'd be quite smart to tell her outright that I'm a lawyer.
Claro que no creo que sea prudente decirle que soy abogado.
He gave her half his fortune. Everything outright.
Le dio la mitad de todo.
Mrs. Wilmot laughed outright when the woman came to try on her gas mask.
Una mujer vino a probarse su máscara de gas.
But once successful, she'll buy the property outright.
Una vez en marcha, pagará.
I do not know why Kelly keeps up, if not outright anger.
No sé qué mantiene a Kelly de pie, si no es puro y simple coraje.
He gave me $ 50,000 outright... and then proposed to me for the fiirst time.
Me dio directamente 50.000 $ y luego me pidió la mano por primera vez.
You took outright to swindlir.
Pero te diste a las estafas.
That's outright bribery.
Eso es un vil soborno.
- Why don't you ask him outright?
- ¿ Por qué no le pregunta directamente?
What we don't own outright, we control outright.
Lo que no poseemos directamente, al menos lo controlamos.
But I have never killed any person outright.
Yo no he matado a nadie.
- And? - I rejected him outright, of course. I felt so humiliated!
- Le he dicho claramente que no, pero... me he sentido tan humillada.
I own all the adhesive tape outright.
Lo único mío es la cinta adhesiva.
We protest against this monstrous accusation, based on a typical and outright fabrication.
Protestamos por tan monstruosa acusación, basada en una típica y clara deformación.
I represent the interests of your husband, who has stated that he will not hesitate, if necessary, to reveal certain circumstances that would not work in your favor, even should he decline to mention certain facts that could be considered outright damaging.
Es estos momentos represento los intereses de su marido él cual me ha declarado explícitamente que no desea revelar si está forzado dadas las circunstancias ciertos asuntos que la dejarían mal delante del juez. Si renunciará a exponer estos hechos, que pueden ser considerados delictivos...
Hang it all, I may as well tell you outright.
Creo que será mejor que se lo diga con toda franqueza.
Well, that is an outright insult, indeed it is!
Bueno, es una ofensa directa, ¡ eso es lo que es! Pero bueno...
The thing that mauls and mutilates our race not killing us outright, but letting us live on with half a heart and half a lung.
La cosa que ataca y mutila nuestra raza no nos mata de entrada, sino que nos deja seguir viviendo con medio corazón y medio pulmón.
Crashed-killed outright, lucky devil.
Se estrelló y murió en el acto.
I own 10 shares outright.
Tengo 10 acciones.
And he refused outright?
¿ e incluso así lo rehusó?
I consider this outright blackmail.
Considero esto un chantaje descarado.
Therefore, I'm ruling out this method outright, O.K.?
Por lo tanto, ese sistema queda descartado, ¿ está claro?
Wouldn't have been so bad if she died outright.
Y lo peor es que no murió en el acto.
We're only interested in an outright sale.
Nosotros queremos una venta directa.
That's an outright lie.
Eso no es verdad.
I say, it's outright rude of the man!
- Creo que es una descortesía de su parte!
Whoever's running this show obviously doesn't want to kill us... outright, that is.
Es obvio que quienquiera que dirija este show no quiere matarnos... de inmediato.
Why not outright thief?
¿ Por que no un ladrón?
- Was he killed outright?
- ¿ Se mató de inmediato?
The money to be given outright to all parties concerned with the hope that it will make them all as miserable as possible.
El dinero debe ser entregado completamente a todos los interesados, Con la esperanza de que esto los hará a todos lo más miserables posible. "
Without being outright dishonest it does look strange.
Aunque no parece indecente, a primera vista, tiene una pinta extraña.
That would be outright teasing.
A no ser que le guste provocar.
And if you're wondering, I can say it outright :
Y, si es lo que quieres saber, puedo decirlo sin susto.
Will you be purchasing outright?
- Piensa usted hacer la compra al contado? - Naturalmente.
WENDEL : Another, an outright political enemy.
Otro, un enemigo político rotundo.
I'm going to say outright that there isn't another woman who married to such a husband wouldn't have taken several lovers.
Me atrevo a decir que es rara la mujer, que tenga un esposo como usted y no se busque amantes.
That is an outright lie and you know it, harold BIount.
Eso es mentira y usted lo sabe, Harold Blount.
This is outright pacifism.
Esto es pacifismo puro.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
No están preparados para actuar ante la desobediencia.
That's crueler than killing him outright!
Francamente, no es esto mas cruel que matarlo?