Overcame traduction Espagnol
315 traduction parallèle
She overcame it and we reconciled under the influence of the emotion that is called love.
Ella lo superó y nos reconciliamos, por la influencia de esa emoción que se llama amor.
How bravely he overcame the dismal handicaps of his parentage.
Cómo superó valientemente las terribles desventajas de su parentesco.
But blood is not water and desire overcame her old ways and Grandmother decided to go.
Pero la sangre no es agua y con el deseo de superar sus viejos hábitos, Ia abuela decidió ir.
I'm glad you overcame it
Me alegro de que lo superases
Overcame obstacles.
Hemos superado los obstáculos.
The son threatened the father and discord overcame the city.
El hijo amenazaba al padre y la discordía inundaba la ciudad.
Mr. Slade, I... I think Kitty would like it... if you overcame your prejudices and saw the show.
Sr. Slade, creo que a Kitty le gustaría... que olvidara sus prejuicios yviera la obra.
Curiosity overcame my pride.
Antepuse mi curiosidad al orgullo...
But I overcame and you too you must do so.
Pero ya lo olvidé y tú también vas a tener que hacerlo.
Fatigue overcame me.
El cansancio ha podido conmigo.
It was on a summer's evening in his tent that day he overcame the Nervii.
Era una noche de verano en su carpa, cuando venció a los de Nervi.
But curiosity overcame fear.
Pero la curiosidad venció el miedo.
I called it, "How Bobo overcame jungle rot." It was well received for what it was.
Lo titulé : "Como superó la jungla Bobo". Tuvo una buena acogida.
And, you know, it's a miracle how you overcame your education.
Sabes, es un milagro cómo lograste superar tu educación.
A strange infatuation overcame me, like when I was first in love with her.
Una emoción se había apoderado de mí Como en los primeros días en que estaba enamorado de ella.
the legendary hero who overcame the forces of nature to liberate mankind.
el héroe legendario que superó las fuerzas de la naturaleza para liberar a la humanidad.
The curiosity of youth, however, overcame his fear of challenging our father's discipline.
Sin embargo, la curiosidad de la juventud pudo más que el miedo de enfrentarse a la disciplina de nuestro padre.
And who, gentlemen, in this brief analysis of the fact, can remotely evoke the horror that overcame the accused at that spectacle.
Y quien, quien Señores de la Corte, quien en esta apresurada revisión de los hechos, podría tristemente evocar el horror del cual fue presa la vista del acusado.
It has heard the history of a little settlement... a little colony... that overcame hardships, fought back men of evil purpose... and survived all kinds... of legalistic and financial difficulties.
Se Ha escuchado la historia de un pequeño asentamiento.. una pequeña colonia... que se sobrepuso a las dificultades, luchó contra los hombres de mal propósito... y sobrevivió a todo tipo... de dificultades legalistas y financieras.
" Together, we overcame the doom of the suspicious star, Gorath.
"Juntos superamos la amenaza de la estrella errante, Gorath."
Battled with him for an hour or more until my greater strength overcame him.
Luchó con él durante una hora o más hasta que mi mayor fuerza se apoderó de él.
NINO BARAGLI mounted and overcame
NINO BARAGLI montó y remontó
I was speaking to Shinobu the maid and a sudden urge to sleep overcame me.
Estaba hablando con Shinobu y un repentino impulso me sobrevino.
We overcame our instinct for violence.
Logramos superar nuestro instinto de violencia.
But the madness only overcame him again.
Pero la locura se apoderó de nuevo de él y, bueno...
And the madness that temporarily overcame all of us on Camus II will fade and be forgotten.
Y la locura que temporalmente nos aquejó a todos en Camus II se perderá y será olvidada.
But I overcame my fears and went up north for the exam.
Pero superé mis miedos y fui al Norte para pasar el examen.
Yes, nevertheless, you overcame their prejudice, and you did all I asked.
No obstante has superado los prejuicios... y has hecho todo lo que le pedí.
The battle raged long and hard But as night fell, sidney overcame the spaniards.
La batalla fue larga... pero cuando el sol ya se ponía, Sidney obtuvo la victoria.
The most bashful one of us, who finally overcame his shyness and decided to get married.
Por el más tímido. Por la persona, que al fin superó esa cualidad suya y se desposó.
Risks... you know nothing about, and I overcame all of them, and now, at the very point of success, you want to cancel, when the bomb is here, ready to go off.
Riesgos... no sabes nada de eso, pero yo los he superado todos, y ahora, en el exacto punto del éxito, quieres cancelar, cuando la bomba está, lista para partir.
You overcame a lot of difficulties, of troubles.
Tú, en cambio, has superado muchas dificultades y problemas.
So you overcame the woman?
¿ Y dominaste a la mujer intrépida?
The dragon-killer overcame the danger
El asesino del dragón evitó el peligro
You overcame your drinking problem. I know you can overcome this.
Has superado tu problema con la bebida y podrás superar esto.
One whose love overcame the disgrace which you brought to our good name
Quien por amor perdonó la culpa con la que manchaste nuestro emblema.
One of my men overcame its fear and approached the visitor.
Uno de mis hombres superó su miedo y se acercó al visitante.
My feelings overcame me -
Mis sentimientos me vencieron...
It overcame itself.
Pasó solo.
I once wrote a strange story. A couple madly in love. That love overcame all difficulties.
Una vez escribí una historia inverosímil,... un hombre y una mujer se querían, y ese amor vencía todas las dificultades.
You faced your fear and you overcame it.
- No. Enfrentaste tu miedo y te sobrepusiste.
He adapted. He overcame.
Se ha adaptado, sobrepuesto.
Despite prejudice, persecution and painful pummelling, the members of Lambda Lambda Lambda fraternity overcame the powerful Alpha Betas and gained control of the Greek Council.
Prejuiciados, perseguidos y aporreados, los miembros de la fraternidad Lambda Lambda Lambda, terminaron con el poder Alfa Beta y ganaron el control del Consejo Griego.
I would say that, once I was divorced, blissfully divorced, a freedom overcame me, and I was allowed to be the writer, the artist,..... that I was nefer allowed to be within the confines of my prison-like marriage.
yo diría que desde que me separé... felizmente, me divorcié, la libertad me tomó... y me permití ser una escritora, una artista, que no podia ser... durante la prisión que fué mi matrimonio.
- So you overcame it?
- ¿ Y lo superó? - ¡ No!
Until exhaustion overcame her.
Hasta que estuvo totalmente agotada.
But we overcame those ways, all except for the Gatherers.
Pero hemos superado ese modo de ser, excepto los gatherers.
The most damning testimony who overcame his fear and his pain to tell you, in his own words what really happened.
El testimonio más concluyente viene de un niño maltratado y asustado que venció su miedo y su dolor para decirnos, con sus propias palabras lo que realmente ocurrió.
Our hero overcame countless obstacles and headed for the top.
Nuestro héroe superó incontables obstáculos hasta llegar a su destino.
Philip Banks overcame great obstacles... to win a scholarship to Princeton University in 1963.
Philip Banks venció muchos obstáculos... para obtener una beca en la Universidad de Princeton en 1963.
And so, as you can all see Kelly Bundy overcame blinding poverty to become the star she is today.
Como todos ustedes pueden ver, Kelly Bundy venció cegamiento de la pobreza Para convertirse en la estrella que es hoy.