English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / Overqualified

Overqualified traduction Espagnol

114 traduction parallèle
Why are you interested in a position for which you're overqualified?
¿ Y le interesa ocupar un puesto inferior?
You may be a little overqualified for this job.
Quizá sea demasiado para el puesto.
Darn it, Brenda. I guess Carla thought you were overqualified.
Maldición, Brenda. Supongo Carla pensó que eras sobrecualificados.
Doctor, eh? Well, you're a bit overqualified for the position, but if you would like to leave your particulars and references.
Bueno, usted es un poco sobre calificados para la posición, pero si usted desea dejar sus datos y referencias.
And besides, you're so overqualified for entry level, it's ridiculous.
Además, tienes demasiada experiencia para ser recepcionista. Es ridículo.
- A bit overqualified, isn ´ t he?
- Demasiado calificado, ¿ no? Dalton.
Overqualified.
Estás sobrecalificado.
It's telling me that, uh... you're overqualified for this job.
Me dice que eres demasiado calificada para este trabajo.
You know when I hired you, Grethe, I told you you were way overqualified for the position.
Cuando te contraté, dijo que estaba muy calificada para este trabajo.
- Overqualified.
- Sobrecalificado.
I thought you overqualified.
Sería una desventaja.
I'm overqualified, actually.
Es que estoy sobrecualificado.
They end up overqualified waiters.
Desean trabajar en los patios terminan como meseros, muy capacitados apostadores, propio de un esnob.
- You're a little overqualified, aren't you?
Te sobra calificación, ¿ no crees?
How do you do? He's the most overqualified apple picker you'll ever meet, but he's dying to learn.
Es más sobrecalificado que un recolector, pero se muere por aprender el negocio.
You're awfully overqualified, Dr. Wigand.
Le sobran cualificaciones, Dr. Wigand.
You sure he doesn't want someone who isn't overqualified?
¿ Seguro no pidió a otro menos capacitado?
You're not a little overqualified?
¿ No estás demasiado calificado para esto?
Mayor, I think I'm a little overqualified for this, my scientific mind is best used on global problems.
Alcaldesa, Creo que estoy un poco sobre-calificado para esto, Mi mente científica es usada mejor en problemas globales.
I'm just overqualified.
Pero mi experiencia es demasiada.
"We'll keep your application on file." Or they tell you you're overqualified.
"Archivaremos su aplicación". O te dirán que estás demasiado capacitado.
Frankly, you may be overqualified.
Francamente, puede estar demasiado capacitado.
And you, you're so overqualified for that loony bin. You should be ashamed of yourself.
Y a ti, con tu experiencia, debería avergonzarte trabajar para ese manicomio.
That just means I'm overqualified and under-skilled.
Eso significa que tengo mucha educación y poca experiencia.
Rochelle, Layne and Keala are overqualified to be considered "one of the boys" so in the interest of fair play I decided I'd become one of the girls.
Rochelle, Layne y Keala... están demasiado calificadas para ser "uno de los chicos"... así que para ser justos... decidí convertirme en una de las chicas.
FROM THE RESUME YOU SENT ME, YOU SEEM A LITTLE OVERQUALIFIED.
por el currículum que enviaste, parece que estás más que cualificado
SHE SAID I WAS OVERQUALIFIED AS IT IS.
Ella dijo que yo tenía toda la cualificación necesaria.
You've got three overqualified doctors working for you, getting bored.
Tienes tres médicos calificados trabajando para ti, aburriéndose.
The more deniable it is, the more everyone involved has to be overqualified, even for the most mundane job.
Cuando más secreta es, más competentes tienen que ser las partes, incluso para el trabajo más rutinario. Yo sólo estaba haciendo los preparativos.
This is pretty good. - Some would say that you're overqualified.
Se podría decir que podrías aspirar a mucho más.
Seems a little overqualified for a family cruise, wouldn't you say?
Demasiado cualificado para un crucero familiar, ¿ no cree?
I think you may be overqualified...
Creo que está muy por debajo de sus posibilidades.
Overqualified.
Muy competente.
You seem kinda overqualified.
Pareces un poco sobre-cualificada.
I'm sure you're overqualified.
Estoy seguro de que eres demasiado cualificados.
I mean, everything's corporate now... and I'm nearing 50 and so overqualified... that you're probably not going to hire me, are you?
Ahora todo es corporativo, tengo casi 50 años y sé tanto... que probablemente no me contratará, ¿ verdad?
You're... overqualified.
Tiene más conocimientos de los requeridos.
She was right out of college. I needed an assistant who was on the ball. She was ridiculously overqualified.
Acababa de salir de la facultad, necesitaba un buen asistente, y estaba demasiado cualificada
Then I'm overqualified.
Entonces, estoy más que calificado.
Don't play dumb- - you're overqualified.
No te hagas el tonto, estás sobrecalificado para eso.
His job might require him to wear a uniform, something that shows absolutely no individuality. Or he may be overqualified for his menial job and feels that he doesn't get the respect that he necessarily deserves.
Su trabajo podría requerir que use un uniforme algo que elimine la individualidad o esté sobrecapacitado para su trabajo servil y sienta que no recibe el respeto que merece.
'Don't want to seem overqualified.'
No parezcas sobrecualificado
Either I'm overqualified or I have no skills what so ever. My CV doesn't even get any himp for a job as a receptionnist.
Y o estoy demasiado cualificada o no tengo aptitudes en absoluto mi CV ni siquiera me ha conseguido un trabajo de recepcionista
You take a job you're overqualified for.
Tomas un trabajo para el cual estas supercalificado.
I'd really like my old job back... with a raise, of course, seeing that I am now way overqualified.
en verdad me agrada mi antiguo trabajo... con un aumento, por supuesto, viendo que ahora soy excesivamente capacitada.
Are you suggesting that he was overqualified? Or that he was somehow slipping intel to the Copy Cabana?
¿ Insinúa que lo desperdiciamos o que le pasó información a Copia Cabaña?
I'm overqualified and I probably won't get it, but I'm not that psyched for it anyway.
Estoy sobre calificada y es probable que - no lo consiga, pero por lo menos lo sé.
Aren't you guys a little overqualified for this case?
¿ Acaso ustedes no están sobrecalificados para este caso?
Firefly's way past his prime.If anything, meuller's overqualified.
Firefly está lejos de sus mejores tiempos. A lo menos, Mueller está sobre calificado.
I realise more and more every day how overqualified I am for this position and how incompetent you are at yours.
Me doy cuenta cada día más y más que estoy sobre calificada para esta posición y lo incompetente que eres en la tuya.
He's overqualified.
Está sobrecalificado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]