Overshadowed traduction Espagnol
110 traduction parallèle
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth.
Me temo que tu lealtad hacia Clifford... no te permite ver la verdad con claridad.
- Mademoiselle, I just came to tell you that your beauty is overshadowed only by your talent.
Sólo su talento eclipsa su belleza.
For men living in a land where death overshadowed them, light has dawned.
Yacían en la región sombría de la muerte, pero la luz se hizo.
I had lived a lonely childhood and a boyhood straightened by war and overshadowed by bereavement.
Mi infancia había sido solitaria, era un niño endurecido por la guerra y entristecido por la frustración.
His cunning eyes light up his strange face with laughter overshadowed by that big nose, which looks like a tower upside-down
Sus vivos ojos y su extraña cara se encienden con las risas... a la sombra de ese narizón, que parece una torre patas arriba.
When I was little, I was always overshadowed by my sisters.
Cuando era pequeña, me eclipsaban mis hermanas.
This abbey's overshadowed by grief yet you would intrude on our sorrow with idle banter!
El dolor ha ensombrecido esta abadía pero usted se inmiscuye en nuestro dolor con frivolidades.
The joy of my elder son's homecoming from his 3-year service in the navy was overshadowed by a painful event for our family. the death of my mother, Natalia Petrovna Kontchalovskaïa, around which revolved her
La alegría de ver mis hijos crecer, después de tres años de servicio en la marina, fue ensombrecido por un doloroso suceso para nuestra familia, la muerte de mi madre, Natalia Petrovna Dontchalovskaïa, que hizo desaparecer el pilar de nuestra casa, sobre el que
At first I thought it was dislike but then I understood it was a deep secret fear. I implored him out of love for me, by all we held dear to tell me why this man overshadowed him.
Al principio pensé que era antipatía pero luego comprendí que era un miedo profundo y secreto yo le imploré por amor a mí por todo lo que habíamos mantenido querido que me contara porqué ese hombre lo ensombrecía.
Historically underrated and unfairly overshadowed by the popular cockroach.
Con origen histórico indeterminado y encubierto por las populares cucarachas.
Fistfighting and brawling overshadowed every athletic competition.
Las peleas enturbiaron toda competición deportiva.
Too bad the eve of a holiday display is overshadowed by our mourning.
Es una pena que la víspera de un día de fiesta se vea ensombrecida por el luto.
Although genetics is incorporated into race biology research... it becomes just one more "auxiliary science"... overshadowed by an anthropologically - oriented Race Hygiene.
A pesar de que la genética está incluida en la investigación de la biología racial, se convierte en una "ciencia auxiliar" más, opacada por una Higiene Racial orientada hacia la antropología.
I THINK IT'S SAD THAT THIS WONDERFUL ARTIST'S MEMORY IS OVERSHADOWED BY ALL THOSE STORIES.
Es lamentable que estás fábulas eclipsen la memoria de un artista maravilloso.
But the early 1950's, concerned about marijuana, was overshadowed by a new media scare :
A principios de los 50, la preocupación por la marihuana... cedió lugar a un nuevo miedo en los medios.
Rangers'quarter-final victory today was overshadowed by violence which broke out inside Ibrox with little more than a minute to play and spilled onto the streets.
La victoria del Rangers fue opacada por la violencia dentro de Ibrox con menos de un minuto para jugar y des embocó en las calles.
'Because the danger was that it got overshadowed by my name,'which was now her name.'
Porque el peligro fue opacada por mi nombre, que era ahora su nombre
His bitterness towards his homeland and the despondency he received from Europe were overshadowed by hopefulness, as is shown in his long poem'Europe', broadcast by the BBC in London in 1945.
A la amargura por la patria se le añadía la de Europa, aunque abrigaba alguna esperanza, como expresa su largo poema EUROPA, retransmitido por la BBC en 1945 :
- His return will be overshadowed by another.
Tu voz vibra como si sólo esperaras eso.
The escalating violence, tragic loss of human life, and threat of all-out war was overshadowed today by the announcement of the Oscar nominations.
Escalada de violencia, muertes trágicas, amenaza de guerra... todo fue eclipsado hoy por el anuncio de las candidaturas al Oscar.
He knew my weak link, ego, and he sure pressed it knowing it far overshadowed my greed.
Conocía mi debilidad, mi ego, y Io presionó sabiendo que taparía mi avaricia.
The Washington Post announced a lawsuit brought against Henry Kissinger by rena schneider junior to the death of his father the news would be overshadowed by the events of later that morning
28 años después el W. Post informaba de una demanda contra Henry Kissinger hecha por Renie Schneider, por el asesinato de su padre. La noticia sería eclipsada por los eventos que se sucedieron esa mañana.
I'm not going to let you get overshadowed by your brothers, Iike you always do.
No voy a permitir que seas ensombrecida por tus hermanos, como ocurre siempre.
Overshadowed by the Standard Model, string theory became a backwater of physics.
Eclipsada por el Modelo Estándar, la Teoría de Cuerdas quedó aparcada en la vía muerta de la Física.
Lindsay's achievements in high school... had always overshadowed Michael's.
Los logros de Lindsay en prepa... MEJOR CABELLO siempre eclipsaron a los de Michael. UN FUTURO MUY PROMETEDOR
Lill went into such theatrics over her letter, that it pretty much overshadowed anyone else's letter.
Lill montó tal espectáculo con su carta, que eclipsó las cartas de los demás.
Her breasts overshadowed my vision... as if there was nothing else in the world.
Los senos de ella se adueñaron de mi visión...
Totally overshadowed by nothing but scandals and pure laziness.
Totalmente oscurecido por nada mas que escandalos y puras perezas.
And the effects of Lindsay and George Michael's "Afternoon Delight" was overshadowed - - Mom? - by the effects of Oscar and Lucille's Afternoon Deelite.
El efecto de la "Tarde de Placer" de Lindsay y de George Michael... quedó eclipsado por el de la Tarde Placentera de Oscar y Lucille.
You mustn't let your faith be overshadowed by guilt.
No debes dejar que tu fe sea opacada por tu culpa.
He was always overshadowed by the top student.
Siempre había sido la sombra del mejor estudiante.
Tell the people that you don't want to be overshadowed by your father-in-law.
Que quieres ganar por tí mismo, por tus propios méritos.
You see, it has become increasingly apparent that I have become the story here at the Yale Daily News and that I have overshadowed our journalistic efforts.
Mirad, parece que cada vez más me he convertido en la comidilla del Yale Daily News y eso ha ensombrecido nuestros esfuerzos periodísticos.
I feel I may have gotten overshadowed a bit.
Siento que quizás fui un poco eclipsado.
It reminds you of the time when you were important, before Caesar overshadowed you.
Te recuerda a los tiempos cuando eras importante, antes de que César te eclipsara.
In the wake of yesterday's events, I've realized that my position on the Supreme Court nomination hearings has been overshadowed by my wife's abduction, and though it's in no way an excuse, her disappearance has taken its toll on my... emotional and mental well-being,
Como consecuencia de los eventos de ayer, me he dado cuenta cual es mi posición, en las audiencias de nombramiento de la Corte Suprema ha sido eclipsada por el secuestro de mi esposa, y aunque de ninguna manera es una excusa,
the extraordinary if restrained action taken in the Persian gulf early this morning was overshadowed through the day by scenes such as wall street has never witnessed as the Dow Jones industrials took off on a fear-fed free fall to close down
La extraordinaria acción retenida acontecida en el Golfo Pérsico esta mañana fue eclipsada al pasar el día por escenas en Wall Street nunca antes vistas... y en Dow Jones Industrials... en una terrorífica caída libre hacia la bancarrota, un récord de 508.32 puntos.
If I'm gonna be overshadowed... I would at least like it to be by someone... who basks in me when I get home at night.
Si alguien me va a eclipsar... me gustaría que fuera alguien... que disfrutara de mí cuando llego a casa por la noche.
Having Merlin's consciousness downloaded into his mind, could have overshadowed Daniel completely.
Tener la conciencia de Merlín descargada en su mente podría haber eclipsado a Daniel completamente.
A stunning reversal of fortune for an aristocrat of politics whose long career was overshadowed by a bad economy a third-party candidate, Ross Perot, and a secret war in Nicaragua.
Un asombroso revés de la fortuna, para un aristócrata de la política cuya larga carrera fue oscurecida por una mala economía un tercer candidato, Ross Perot, y una guerra secreta en Nicaragua.
More than any other place on China's coastline, Inner Deep Bay demonstrates that, with help, resilient nature can still thrive, even when boxed in and overshadowed by towering cities like Shenzhen.
Más que cualquier otro lugar en la costa de China, en el Interior de la Bahía Profunda demuestra que, con la ayuda, la resistente naturaleza aún puede prosperar, incluso cuando se encaja... y es eclipsado por las torres de ciudades como Shenzhen.
And I'm sorry, but our machines were completely overshadowed by this incredible, beautiful, brilliant country.
y lo siento, pero nuestras maquinas fueron completamente eclipsadas. por este increible, precioso y brillante pais
# Yeah, the world has overshadowed me
* Yeah, the world has overshadowed me * Sí, el mundo me ha eclipsado
But Zeus'affection for Metis is overshadowed by a dark prophecy that threatens his grip on power.
Pero el afecto de Zeus por Metis es ensombrecido por una oscura profecía que amenaza su estancia en el poder.
But these niggles were overshadowed by the big one.
Pero estos problemas fueron eclipsados por el mayor de todos
But recent events have overshadowed my prepared remarks.
Pero los eventos recientes eclipsaron mis comentarios preparados.
Our joy, inspired by the successful ascent on Nanga Parbat overshadowed the fact that the brothers have gone Messner with the planned route and were lost.
¡ Günther! Nuestra felicidad por la conquista de la cumbre se ve empañada por la noticia de que los Messner han abandonado la ruta segura y se hallan desaparecidos.
Add to that the education of our generation what we are taught and who's teaching us and the media has all but overshadowed another vital institution.
Con respecto a la educación de nuestra generación lo que nos enseñan y quién nos lo enseña y los medios han eclipsado otra institución vital.
Oh... I'm so glad this tragedy overshadowed Haiti.
Me alegra tanto que esta tragedia haya eclipsado a la de Haití.
It came out of her body and turned into an enormous tree, so vast that it overshadowed Normandy and the Kingdom of England.
Salió de su cuerpo y se convirtió en un enorme árbol, tan vasto que su sombra cubría Normandía y el Reino de Inglaterra.
Very soon overshadowed him.
Envió a prisión a un montón de gente.