English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ O ] / Ovid

Ovid traduction Espagnol

38 traduction parallèle
Ovid's fifth elegy.
Dvidio, quinta elegía.
Ovid's always been my favourite poet.
Dvidio siempre fue mi poeta favorito.
Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer.
Bueno, sus versos serían dignos de Ovidio, Virgilio o incluso Homero.
Ovid said that.
Ovidio decía :
Ovid should meet Shu-Jen.
Ovidio debe haber conocido a Shu-Jen.
- ( Ovid - The Art of Love )
- ( Ovidio - el Arte de Amar )
Ovid!
¡ Ovidio!
It's better than Ovid.
Es mejor que Ovidio.
The resulting editions omitted certain passages found in Ovid and elsewhere.
Se trataba de ediciones que no contenían "aquellas" partes de las obras de Ovidio y demás.
What's white, ovid... and always reminds me of my birthday?
Son blancos, ovoides... y siempre me recuerdan mi cumpleaños. ¿ Qué son?
Aristotle, Ovid, Virgil...
De Aristóteles, Ovidio, Virgilio...
I would like to have lived in Plutarch's golden time, or in Ovid's.
Me hubiera gustado vivir en tiempos de Plutarco, o de Ovidio.
Did you ever read the Latin poet Ovid on The Art of Love?
¿ Ha leído El Arte de Amar de Ovidio, el poeta latino?
Thousands of girls and the guys I want... beautiful and proud, but Narcissus none of them wants to. Ovid, Metamorphoses.
Muchachos y muchachas le miraban con deseo, mas la bella figura del orgulloso Narciso no sentía inclinación ni por ellos ni por ellas.
I shall be frank : they'd be worthy of a Virgil, an Ovid, even a Homer, but not of you! Your fire doesn't blaze enough, your flames are not hot enough.
Seré sincero : es bueno para Virgilio, Ovidio, hasta para Homero, pero no para ti.
This was written by the ancient Roman poet, Ovid.
Esto lo escribió un antiguo poeta romano, Ovidio.
I think Miss Laura is what Ovid might call a Maenad.
Creo que la señorita Laura es lo que Ovid llamaría una ménade.
Ovid says that an oracle tells Danae's father Acrisius that his grandson will kill him.
Dime lo que quieres. Todos. Lo quiero todo.
I want to lead you down the path of Ovid and Sappho.
Quiero que sigas los pasos de Ovidio y Safo.
Have you ever read Ovid? Metamorphoses in the original Latin?
¿ Ha leído Las metamorfosis de Ovidio en latín?
I am here with thee and thy goats as the most capricious poet, honest Ovid, was among the Goths.
Estoy aquí contigo y esas cabras... De veras, desearía que los dioses te hubieran dotado de poesía.
Ovid's Metamorphoses. I never thought I'd read Latin again.
No creí que volvería a leer Latín.
Ovid.
Ovidio.
Ovid is the answer I have on the card.
Ovidio es la respuesta que tengo en la tarjeta.
Ovid.
Ovide.
So we plundered Ovid and anybody else we could find. We were all the same, really.
¨ Asi que saquearon ovidio y cualquiera que encontraramos ¨ Eramos todos iguales, de verdad
Ovid.
Ovid.
It was Ovid who said a horse never runs so fast as when he has other horses to catch up and outpace.
Fue Ovidio el que dijo que un caballo nunca corre tan rápido como cuando tiene otros caballos que alcanzar y adelantar.
I love Ovid and I love Sappho.
Amo a Ovidio y amo a Safo.
Ovid actually coined that one.
De echo, fue Ovidio quien lo dijo.
Horace, Ovid and I devoted myself to translation.
Horacio, Ovidio... cuando me dediqué a la traducción.
Well, the poet Ovid mused,
El poeta Ovidio glosó,
- I quote Ovid.
- Cito a Ovidio.
In both Homer's Iliad and Ovid's Metamorphoses, there is a group of warriors known as the
Tanto en la Ilíada de Homero y en la Metamorfosis de Ovidio, hay un grupo de soldados conocidos como los
According to the Ovid, King Aeacus of Aegina pleads with the god Zeus to repopulate his plague-ravaged country.
De acuerdo con Ovidio, el Rey Éaco de Egina abogó con el Dios Zeus para repopular su país saqueado por la plaga.
And of course, Titian's favourite poet, who he was very familiar with and was able to read in the many wonderful vernacular translations that were circulating that time, was Ovid - who, of course, was a Roman poet
Y por supuesto, el poeta favorito de Tiziano, con el que estaba muy familiarizado y que pudo leer en las numerosas traducciones vernáculas maravillosas que circulaban entonces, era Ovidio. Quien, por supuesto, fue un poeta romano y quien escribió la maravillosa "Metamorfosis".
and who wrote the wonderful Metamorphoses. Ovid told these tales of the gods from the Greek pantheon with such a mixture of humour and levity and... .. at the same time, acknowledging the tragic elements of human beings tangled up in the loves and affairs of the gods.
Ovidio contó estos cuentos de los dioses del panteón griego, con tal mezcla de humor y ligereza y al mismo tiempo, reconociendo los elementos trágicos de los seres humanos, enredados en los amores y los asuntos de los dioses.
.. all sorts of different, conflicting emotions, just as Ovid did. And I think the reason that Titian loved Ovid so much was that he was tragi-comic, yes, but he was also a poet that really used words in a very, very visual way, whereas Titian was a painter
Y creo que la razón por la que Tiziano amaba tanto a Ovidio, fue que él era tragicómico, sí, pero también era un poeta que realmente usaba las palabras de una forma muy, muy visual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]