Pace yourself traduction Espagnol
237 traduction parallèle
- Still you want to pace yourself.
- Contrólate un poco.
You must learn to pace yourself on meeting out justice.
El Procurador Traini ahora está ocupándose de algunas cosas.
There are many schools of thought on how to pace yourself and maintain self-control.
Hay muchas opiniones sobre como vencerla y mantener el autocontrol.
You better pace yourself, if you want to hold out.
Si quieres resistir, controla el ritmo.
I want you to go slow and pace yourself.
Quiero que vayas despacio, a tu ritmo.
- You gotta slow down, pace yourself.
Tómalo con calma, con tranquilidad.
Well, pace yourself, dear.
Bueno, ve despacio querido.
You've got to pace yourself.
Tienes que tomar tu ritmo.
Pace yourself! [Siren Blaring]
¡ Conserva tu ritmo!
You'll need to pace yourself.
Usted necesidad de libro.
We've got the rest of our lives to make love. Pace yourself.
Tenemos el resto de nuestras vidas para hacer el amor.
Now remember, you gotta pace yourself...
Ahora recuerda : tienes que dosificarte.
You have to pace yourself if you wanna sprint like that.
Si quieres correr a toda velocidad, debes mantener el ritmo.
You have to pace yourself if you wanna sprint like that.
Tienes que coger ritmo si quieres correr así.
Pace yourself, pup.
Tranquilízate, cachorro.
- Pace yourself.
- Adáptate.
You gotta take it one day at a time, you gotta pace yourself, you gotta...
Debes hacerlo un día a la vez tienes que controlarte, tienes...
Pace yourself!
¡ Tranquilízate!
Yeah, yeah. I want you to pace yourself, you got it?
Mantén un ritmo constante.
Pace yourself.
Ve a tu ritmo.
Pace yourself, we have a whole semester.
Cálmese, tenemos todo un semestre...
The buffets come at a good clip, so you gotta pace yourself.
El buffet tiene su ritmo, así que encuentra el tuyo.
PACE YOURSELF.
Tómalo con calma.
Have some coffee. Pace yourself.
Quizá quieras tomar más despacio, Birdee.
- Just pace yourself.
Lo sé, sólo ve despacio.
All right. But just pace yourself, drink plenty of fluids and lift with your legs.
Muy bien, pero cuida tu paso, toma muchos liquidos y levanta con tus piernas
Pace yourself. You're gonna have to do this all day for very little money.
¡ Controla el paso tendrás que hacer esto todo el día por muy poco dinero!
Pace yourself, Cujo.
Tranquilo, Cujo. ¿ Qué hora es?
Pace yourself.
Ve con calma.
- Pace yourself?
- ¿ Reservarte?
Pace yourself, Dorothy. It's the Zamboni machine.
Tranquilízate Dorothy, es la máquina del hielo.
Get some more wine. Hey, Ernie, maybe you wanna pace yourself and take it easy, huh?
Sería mejor que midieses tus actos y te calmes un poco.
You gotta pace yourself, man, otherwise you'll burn out.
Tienes que ir despacio hombre, de otra forma te cansaras.
Hey, hey, pace yourself, killer.
Oye, contrólate, Matador.
Pace yourself.
No te aceleres.
Pace yourself, Brian.
No te apures, Brian. Por aquí.
- Pace yourself. Not so fast.
- No tan rápido.
You have to pace yourself.
Hay que "calentarse"
Pace yourself, sweetheart.
A tu ritmo, cariño.
Pace yourself, send him an e-mail or something.
Cálmate, envíale un e-mail o algo así.
- I got big lungs, so pace yourself.
Yo tengo pulmones grandes, pero tú ten cuidado.
You've got to at least try and pace yourself.
Al menos tienes que intentar seguir tu propio paso, novato.
Frank, just pace yourself.
Frank, tranquilo.
Trust me, you have to pace yourself and you gotta let us have a life.
Créeme, debes controlarte y dejarnos vivir.
Pace yourself Romeo.
Modérate, Romeo.
Now, Bill, Bill, do you want to kill yourself, starting off at a pace like this?
Vamos, Bill, Bill, ¿ quieres matarte, empezando a un ritmo como este?
The secret to this business is to get a good pace going for yourself.
El secreto de este negocio es ir a buen ritmo para uno mismo.
Hey, pace yourself.
Ve con calma.
Okay, pace yourself.
Muy bien, mantén el ritmo.
You dry yourself at a snail's pace.
Te secas a un ritmo de caracol.
Pace yourself.
Es el primer día.