Paces traduction Espagnol
3,056 traduction parallèle
He steps out of this building, walks exactly seven paces, stops, and smiles.
Sale de su edificio, camina exactamente siete pasos, para, y sonríe.
Make peace with your gods.
Haz las paces con tus dioses.
Make peace with your Gods.
Haz las paces con tus dioses.
So I've come to make peace with you, I've come to say I'm sorry.
Así que he venido a hacer las paces, he venido a decirte que lo siento.
Most people on Berk would say life here is better since we made peace with them.
La mayoría de las personas aquí diría que la vida mejoró después de que hemos hecho las paces con ellos.
I'm not sure, I don't know whether he's declaring war or trying to make peace, but either way the guy doesn't brush his teeth without an agenda.
No estoy seguro, no sé si está declarando la guerra o intentando hacer las paces, pero de todas formas el tipo no se lava los dientes sin tener un motivo oculto.
But I need to make my peace with him, in case...
Pero tengo que hacer las paces con él, en caso de que...
You guys will make up.
Vosotras dos vais a hacer las paces.
Let's go out of the city to make peace before it's too late.
Vayámonos de la ciudad para hacer las paces antes que sea demasiado tarde.
Everybody makes out.
Todos hacen las paces.
" By my third year in captivity, I knew that this was where I was gonna die, that I had to accept that, make peace with it, so that's what I did.
" En mi tercer año de cautiverio, sabía que iba a morir allí, que tenía que aceptarlo, hacer las paces con él, así que eso es lo que hice.
'Cause I am offering to make amends here.
Porque quiero hacer las paces.
Amends. Really?
Las paces. ¿ En serio?
We made our peace with the dragons when we saw that we could trust them.
Hicimos las paces con los dragones cuando vimos que podíamos confiar en ellos.
You know what, why don't I pick him up after Silver's baby shower, his recovery could take a while, I think we need to peace ourselves.
¿ Por qué no paso a por él después de la baby shower de Silver? La recuperación llevará un tiempo, creo que necesitamos hacer las paces.
- Weren't you in a hurry to get to this exact pier to make up with your girlfriend?
- Si no hubieras tenido prisa para llegar a este muelle exacto para hacer las paces con tu novia?
Well, someone's either seriously crushing on you, or seriously trying to make up for something.
Dime, Alguien está seriamente enamorado de ti. o intentan hacer las paces.
I thought that we would eventually make our peace, and get past it, but he...
Pensé que eventualmente haríamos las paces, y lo superaríamos, pero...
I mean, if you want to make up, I'm game if you are.
Quiero decir, si quieres hacer las paces, soy juego si tú lo eres ".
You were supposed to come here, celebrate your son's engagement, maybe bury the ax?
Se suponía que ibais a venir aquí a celebrar el compromiso de vuestro hijo, ¿ quizá a hacer las paces?
Let me try to make it up to you.
- Trataré de hacer las paces contigo.
And we need to make peace with Milwaukee now so we don't lose everything we've built here.
Y tenemos que hacer las paces con Milwaukee ahora por lo que no se pierde todo hemos construido aquí.
But they buried two of theirs- - we have to make amends.
Pero enterrado dos de ellos - tenemos que hacer las paces.
Making peace.
Haciendo las paces.
I sent you there to make peace with your father.
Te mandé allí para hacer las paces con tu padre.
Like I've made peace with my past relationships.
Al igual que he hecho las paces con mis relaciones pasadas.
I need to make peace with her.
Necesito hacer las paces con ella.
And a wonderful opportunity, Charles, for you and your father to talk about something other than business and start to make amends.
Y una maravillosa oportunidad Charles, para que tu padre y tú hablen de otra cosa que no sean negocios y empiecen a hacer las paces.
I hate lying, but there's no reason to concern your father if it helps you with your plan to make peace.
Odio mentir, pero no hay razón para preocupar a tu padre si eso te ayuda con tu plan para hacer las paces.
I hope you make peace with your father soon so we can be a family again.
Espero que hagas las paces pronto con tu padre para que podamos ser una familia otra vez.
I bet she really put you through your paces.
Seguro que fue ella la que te marcó el camino.
He's not gonna kiss and make up.
No va a darte un beso y a hacer las paces.
He's... probably trying to make amends.
Él está... probablemente tratando de hacer las paces.
Time we make peace, get us walking on the same path again for our mutual benefit.
En el momento en que hagamos las paces, conseguiremos unir nuestros caminos de nuevo para nuestro mutuo beneficio.
But I tell you what, she's gonna get there a lot faster if the two of you make peace.
Pero voy a decirte algo, lo hará más rápido si hacéis las paces.
And I want to make it up to you by helping you find the perfect gift to get your girlfriend back.
Y quiero hacer las paces contigo ayudándote a encontrar el regalo perfecto para recuperar a tu novia.
If you love Peter, you will find a way to make peace with the new wife.
Si amas a Peter, encontrarás la forma de hacer las paces con su nueva vida.
You still haven't made up your mind, have you?
¿ Aún no has hecho las paces con tu mente, no es cierto?
So Mike and Rusty made up.
Así que Mike y Rusty hicieron las paces.
It's time to make nice with your brother.
Es hora de hacer las paces con tu hermano.
I go with my son.
No vine a hacer las paces contigo.
I was wrong to ever question your wisdom, my lady, and I wish to make amends.
Me equivoque al cuestionar su sabiduría, milady, y desearía hacer las paces.
Go make peace.
Ve a hacer las paces.
"that they can be seen crawling over him at 20 paces."
"que se los puede ver arrastrándose a 5 metros".
Make peace.
Haz las paces.
Let's all make up.
Vamos todos a hacer las paces.
- Make your peace.
- Haz las paces.
I'll make it up to you when I come back, I promise.
Voy a hacer las paces con usted cuando vuelva, te lo prometo.
Let me make it up to you, Peter.
Permítanme hacer las paces contigo, Peter.
I made peace with my sins.
Hice las paces con mis pecados.
Here on Berk, we made peace with the dragons.
@ helder1965 e @ jluizsd En Isla Mema hicimos las paces con los dragones.