Palacio traduction Espagnol
9,002 traduction parallèle
Buckingham Palace? No.
¿ Del palacio de Buckingham?
Welcome to the palace of love.
Bienvenida al palacio del amor.
This place is our home A palace of our very own
Esta casa en nuestro hogar. Un palacio para nosotros.
A queer fairy will turn your house into a palace
Un hada mariposón, un hada mariposón, que convertirá esta casa en un palacio.
Is there still love in the palace?
- ¿ Aún hay amor en el palacio?
Hey, by the way, can I get a lift back to the palace?
A propósito, ¿ Puedes llevarme de regreso al Palacio?
Oh, boy, real palace of fun down here.
Oh, muchacho, el palacio de la diversión está aquí.
A gaudy palace.
Un palacio muy llamativo.
Even a shack that's built there could later become a palace.
Incluso una choza construida allí, más tarde se convertiría en un palacio.
Heidi, I heard you lived in a palace.
- Heidi, oí que vivías en un palacio.
- It wasn't a palace.
- No era un palacio.
This palace belongs to the Archdiocese of York.
Este palacio pertenece a la Archidiócesis de York.
He's willing to travel to his palace at Winchester.
Espera poder ir a su palacio de Winchester.
You created a vacancy at the Palazzo Capponi by removing the former curator.
Dejaste una vacante en el Palacio Capponi al eliminar al ex comisario.
If this is about my position at the Palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly.
Si esto es sobre mi posición en el Palacio, una vez que el camino estaba despejado, gané el trabajo justamente.
Yes, he's the new curator and translator at the Palazzo Capponi.
Sí, él es el nuevo comisario y Traductor en el Palacio Capponi.
While Bajirao was wielding his sword to change the map of India...
Mientras Bajirao blandía su espada para cambiar el mapa de la India un magnífico palacio, Shaniwar Wada,
New palace, new customs.
Nuevo palacio, nuevas costumbres.
The Palace of Mirrors.
El Palacio de los Espejos.
We can see Bajirao here although he's in the Palace of Mirrors.
Podemos ver a Bajirao aquí, estándo él en el Palacio de los Espejos.
She lit up the Peshwa's palace with her performance during New Year.
Ella iluminó el palacio del Peshwa cuando actuó para el año nuevo.
Mastani Saheba, please wait at the Palace of Mirrors...
Mastani Saheba, por favor espera en el Palacio de los Espejos...
The mountain of evidence filled an entire room in the Palace of Justice, home of Colombia's supreme court, the only place thought safe enough to store it.
La montaña de evidencia colmaba un cuarto entero del Palacio de Justicia, que albergaba a la Corte Suprema, el único lugar que creímos seguro.
They are examining it this week at the Palace of Justice.
Esta misma semana la están estudiando en el Palacio de Justicia.
Financed by Escobar, the M-19 guerrillas stormed the Palace of Justice and occupied the supreme court.
Financiado por Escobar, el M-19 tomó el Palacio de Justicia y ocupó la Corte Suprema.
[Steve] We were protecting Elisa because she could tie Escobar to the Palace of Justice... but by protecting a communist, we were traitors.
[Steve] Protegíamos a Elisa porque podía vincular a Escobar con lo del Palacio de Justicia, pero por proteger a una comunista, éramos traidores.
She's the only witness we got that can tie Escobar to the palace massacre.
Es la única testigo que involucra a Escobar en la masacre del Palacio.
[Noonan] Any intel to support the DEA theory that Escobar is behind the Palace of Justice siege?
[Noonan] ¿ Hay inteligencia que abone la teoría de la DEA de que Escobar estuvo tras la toma del Palacio de Justicia?
The body of Ofelia Hernandez was found dumped next to the Presidential Palace.
El cuerpo de la secuestrada Ofelia Hernández fue encontrado junto al Palacio Presidencial.
[Bubbles] Grease Manor.
- Un palacio escabroso.
Hey, is the City Hall ready?
¿ Está el palacio municipal listo?
Quickly, go draw the Hall.
Rápido, dibuja el palacio.
Huh? Is the Hall finished?
¿ Ya terminaron el palacio?
Can't even trace. Who can draw a Hall in 3 hours?
No puede siquiera trazarse. ¿ Quién dibuja un palacio en 3 horas?
But the law of the clan That it was the inside Cheongwadae. [Cheongwadae - the presidential palace] relationship with the Deputy Minister is seonbae-hubae college.
Pero la ley del clan que era el interior Cheongwadae. [Cheongwadae - el palacio presidencial] relación con el Viceministro es la universidad seonbae-hubae.
My son is first-tier palace swordsman Song Daitian.
Mi hijo es primer nivel Palacio espadachín Daitian canción.
Your dad is... a first-tier palace swordsman.
Su padre es... un espadachín Palacio de primer nivel.
As a former first-tier palace guard from the Monster Hunter Bureau,
Como un antiguo Palacio de primer nivel protector de la mesa de Monster Hunter,
My son... is palace swordsman Song Dajtian.
Mi hijo... es espadachín del Palacio Dajtian de la canción.
- It was stolen from the palace, and must be recovered before it falls into the hands of the rebel army.
- Ha sido robada del palacio, y debe recuperarse antes de que caiga en las manos del ejército rebelde.
Then finally you had a woman in your palace.
Al fin tendrás una hembra en tu palacio.
Whose palace is this?
¿ De quién es el palacio?
What are we doing in this palace?
¿ Qué hacemos en este palacio?
I had a vision, a dream about a palace.
Tuve una visión, un sueño sobre un palacio.
A new France will be born, and this palace will be her mother.
Una nueva Francia nacerá, y este palacio será su madre. ¿ Qué palacio?
I will tell you a story of the king and his palace.
Te contaré una historia del rey y su palacio.
Once upon a time, there was a great and glorious king who lived in a beautiful palace in the middle of a forest.
Había una vez, un grande y glorioso rey que vivió en un hermoso palacio en medio de un bosque.
You build your palace, I wear my clothes.
Tú construyes tu palacio y yo visto mi ropa.
Yeah? So what's the scoop on the pope's palace?
¿ Y qué opinas del palacio del Papa?
Show me the shag palace.
Enséñame el palacio del folleteo.
Buckingham Palace?
¿ El Palacio de Buckingham?