Past traduction Espagnol
58,000 traduction parallèle
It's past six.
Son más de las seis.
I'm past that hope.
He superado esa esperanza.
Talk about the past?
¿ Hablar del pasado?
No, we're way past that.
Oh, no, estamos muy lejos de eso.
That was my past coming back to punish me.
Ese era mi pasado volviendo para castigarme.
Random attacks, looting... at least six fires in the past hour.
ataques al azar, el saqueo... al menos seis incendios en la última hora.
Yes, you used to be someone in Gotham, but those days are past!
Sí, solías ser alguien en Gotham, Pero esos días han pasado!
Well, we're well past that, aren't we?
Bueno, estamos mucho más allá de eso, ¿ verdad?
He believes in the destiny I have promised, in a life free from the pain of his past.
Él cree en el destino que le he prometido, en una vida libre del dolor de su pasado.
And to be honest, I mean, you haven't been yourself these past few days, have you?
Y para ser sincero, quiero decir, no ha sido usted mismo estos estos últimos días, ¿ cierto?
He has lifted the burden of my past.
Él me quitó la carga de mi pasado.
This man... is your past, Bruce.
Éste hombre... es tu pasado, Bruce.
Making excuses for things I've done in the past?
¿ Dando excusas por cosas que he hecho en el pasado?
So until he can get past it, and he's really ready to go back out there, Kid Flash is... gonna need to take a break for a while.
Así que hasta que lo supere y esté realmente listo para regresar allá afuera, Kid Flash estará... va a necesitar tomarse un descanso por un tiempo.
♪ While it's all flying past ♪
* Mientras todo pasa volando *
We can't let him get past us.
No podemos dejar que nos pase.
Guess we get to... relive the past.
Parece que tendremos que... revivir el pasado.
I can't get back to the past.
No puedo regresar al pasado.
From the past.
Del pasado.
- From the past.
- Del pasado.
He's from the past, Detective.
Es del pasado, detective.
But I'm here now to tell you that... no matter what happens in the past, I will not abandon you.
Pero estoy aquí para decirles que... sin importar lo que pase en el pasado, no los abandonaré.
The past, the present, the future... you know all of it, right?
El pasado, el presente, el futuro... lo conoces todo, ¿ verdad?
And he goes back in time to the past... and becomes Savitar.
Y él regresa en el tiempo al pasado... y se convierte en Savitar.
It's the first time he hasn't been weighed down by the tragedies of his past, you know?
Es la primera vez que no ha estado apesadumbrado por las tragedias de su pasado, ¿ sabes?
If your powers don't work in there, how are you gonna get past security?
Si tus poderes no funcionan ahí dentro, ¿ cómo vas a pasar la seguridad?
Barry and I switched rooms, so that I could sneak out of the window past curfew.
Barry y yo nos cambiamos los cuartos, para que pudiera escaparme por la ventana después del toque de queda.
Tangey thing's in the past.
Lo de Tangey forma parte del pasado. Estamos bien.
You deserve more. But I-I was... hopin'that we can move past that and be friends again.
Pero... esperaba que pudiéramos superarlo y ser amigos de nuevo.
We're past that, Townsen.
Ya hemos dejado eso, Townsen.
So, the first chance I got to put the past behind me, I took it.
Así que, la primera oportunidad que tuve de dejar mi pasado atrás, la cogí.
I know, "Jordan has a past." "Jordan is a player."
Lo sé, "Jordan tiene un pasado".? Jordan es un ligón ".
If Barrett Hopper outed all these things in my past forget about the Golden Globes
Si Barrett Hopper destapa todo mi pasado olvídate de los Globos de Oro.
About my mom, about my past'all on "Inside The Town."'
Sobre mi madre, sobre mi pasado todo en En La Ciudad.
Alexis, unfortunately, as you know your sex tape with Rachel Davis has gone viral in just the past hour.
Alexis, desafortunadamente, como ya sabrás tu vídeo sexual con Rachel Davis se ha vuelto viral hace una hora.
I stopped dwelling on the past.
He dejado de vivir en el pasado.
Eventually, I got past that.
Finalmente, lo superé.
Tell Elena that I did this for her, to pay for my past mistakes.
Dile a Elena que lo hice por ella, para pagar por mis errores pasados.
How am I supposed to get past him?
¿ Cómo se supone que voy a pasarlo?
So, what, you're just gonna keep walking past each other in the kitchen, not saying a word?
Entonces, ¿ qué? ¿ Tan solo vais a seguir cruzándoos en la cocina sin intercambiar palabra?
You change any one thing in the past, the ripple effect impacts everything that follows.
Cambias una cosa en el pasado, y el efecto impacta en todo lo que sigue.
You're headed past the Armory.
Pasas por la armería.
Over the past months, we've focused our efforts on the NWR.
Durante los últimos meses, hemos centrado nuestros esfuerzos - en la REC.
Anything past'96, it's a trap.
Cualquier cosa después del 96, es una trampa.
And we've tangled with hellhounds in the past.
Y ya nos hemos topado con perros del infierno en el pasado.
So you ran the plates of every car that drove past that warehouse in Idaho just before it burned down? Yeah.
Así que, ¿ buscaste las matrículas de cada coche que pasó por delante del almacén en Idaho justo antes de quemarse?
Gee, Mick, I thought we'd gotten past the trust issues.
Caramba, Mick, pensaba que habíamos superado los problemas de confianza.
Twenty-past, half-past eight.
Las ocho y veinte... y media.
You pulled so many of us through these past few years.
Has tirado de todos nosotros durante todos estos años.
20 past.
20 pasados.
Well, I thought we'd gotten past our trust issues.
Bueno, yo pensaba que habíamos superado nuestros problemas de confianza.