Pastime traduction Espagnol
365 traduction parallèle
And after, for pastime, if June be refulgent with flowers in completeness.
Y después, por diversión, si junio está refulgente con flores por completo...
At the court of brother... the chocolate is excellent at the court of my brother, the English king, gambling is considered a noble pastime only the king of Prussia makes it a crime
En la corte de mi hermano... El chocolate está realmente excelente. En la corte de mi hermano, el Rey de Inglaterra,... el juego se considera una diversión noble.
- Puppy love very expensive pastime.
- El amor adolescente es muy caro.
- That would be a nice pastime! - Who's calling?
- ¡ Gracias, sí que ha pasado tiempo!
Totally I do not want to stay in that kind of place Think of the pastime
En cuanto lleguemos, me largo.
But, uh, ladies on Riviera... also indulge in similar pastime?
¿ Las damas en la Costa Azul también se permiten tal pasatiempo?
- With the professor, us guys is a pastime.
- Para él, somos un pasatiempo.
Strange for man who gambles on life for business to cause death for pastime.
Qué extraño que hombre que apuesta con la vida como oficio... cause la muerte como pasatiempo.
Favorite pastime of man is fooling himself.
Pasatiempo favorito del hombre es engañarse a sí mismo.
Always thought ancient pastime born earlier.
Siempre pensé que antiguo pasatiempo nació antes.
To rescue Russian troops of Rimsky-Korsakov. So that Austrian gentlemen can devote to the pastime in their winter quarters.
pues los señores austriacos quieren holgazanear, se retiran a los cuarteles de invierno!
Very lonesome pastime.
Qué pasatiempo tan solitario.
Chess is an old man's pastime.
El ajedrez es un pasatiempo para un anciano.
There's a pastime!
¡ Es su pasatiempo!
Not liking Aunt Charlotte could become a national pastime.
Detestar a la tía Charlotte se convertirá en el pasatiempo nacional.
- A cripple's pastime.
- El pasatiempo de un inválido.
The Good Book is also a cripple's pastime, a very pleasant one, although some people try to run away from it.
La Biblia es también el pasatiempo de un lisiado, uno muy agradable, aunque algunas personas tratan de huir de ella.
You must not think that we are made of stuff so flat and dull... that we can let our beard be shook with danger and think it pastime.
No creáis que nuestra materia tan blanda y débil sea que permitamos que nos burlen y a chanza lo tomemos.
You can find me at the pool hall "Pastime".
Me puedes encontrar en el salón "Pastime".
I was playing pool at "Pastime".
Estaba jugando al billar en "Pastime".
Concierge and errand boy the billiard room "Pastime".
Chico de los recados y portero del salón de billar "Pastime".
His favourite pastime is ice hockey.
Su pasatiempo favorito es el hockey sobre hielo.
Such a soothing pastime.
Un pasatiempo tan relajante.
Should you fail, you'll look back on Flogger Flower's lashing as a pleasant afternoon's pastime.
Podría equivocarme pero, usted tendrá por mucho tiempo en la espalda la Flor del Verdugo como el placer de una tarde pasada.
Deception is a strenuous pastime.
La decepción es agotadora.
% Every meeting's a marvelous pastime %
Cada reunión es un pasatiempo maravilloso
Hong Kong has a peculiar code, and malice is a pleasant pastime for women with nothing to do. Oh.
Aquí rige un código muy peculiar y la malicia es el pasatiempo de las mujeres sin obligaciones.
Well, I'd have to explain that when I was a boy that we, just for a pastime at night, used to take flashlights and broomsticks and go down to the city dump to hunt rats.
Bueno, tendría que explicar que, cuando yo era un niño solíamos, como pasatiempo llevar lámparas y palos de escoba en la noche al vertedero de la ciudad y cazar ratas.
Charming pastime!
¡ Agradable pasatiempos!
" the son of a neighbor, who joined me in my pastime.
" el hijo de un vecino, a compartir en pasatiempo conmigo.
If you're just a pastime, sweet, you're a very risky one.
Si no eres más que un pasatiempo, cariño, eres un pasatiempo muy peligroso.
As a mere pastime, chess is easily learned but the real master not merely must know the variations that keeps the game abound, he must be able to apply his knowledge in the face of the enemy and call to his aid...
Como pasatiempo, el ajedrez se aprende fácil pero un maestro no solo debe conocer las variantes del juego, debe ser capaz de aplicar su conocimiento con el enemigo y...
But the idea of willingly going to school... to spend my life at a Paleozoic pastime that should have disappeared with the thunder lizards -
Pero la idea de tener que ir a la escuela... a malgastar mi vida en la época Paleozoica que desapareción con aquellos lagartos gigantes..
Now we all take pleasure in this pleasant pastime.
Ahora todos extraemos placer de tan agradable pasatiempo.
It's an old English pastime.
Es un viejo pasatiempo inglés. ¿ No lo sabía?
A pastime.
Como pasatiempo.
Didn't figure us martians would know nothing about the great american pastime, did you?
Piensan que un marciano desconocerá el principal pasatiempo estadounidense.
It's a great pastime.
Es un gran pasatiempo.
- It's an old man's pastime.
- Es el pasatiempo de un viejo.
It's a normal, healthy American pastime.
Es un pasatiempo americano, normal y sano.
"You're just a pastime for him. Leave him - for your own good."
"Tú eres para él sólo un pasatiempo : por tu bien, déjalo."
It was her favorite pastime - shucking clams.
Bravo, es así de niña La i usó saber.
As for using me, it seems to be the national pastime of the Confederate States of America.
En cuanto a usarme, parece que es el pasatiempo nacional... de los Estados Confederados de América.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune. Why should I stop them?
Es por forma de ser un pasatiempo con nosotros, señores de la fortuna. ¿ Por qué debo dejar de ellos?
Their entertainment, their favourite pastime.
Su entretenimiento, su juego.
That seems to be the national pastime around here.
Parece que ese es el pasatiempo nacional por estos lugares.
A pastime for money grubbers.
Un pasatiempo para hacer dinero.
I thought I had an exorbitant appetite for that pastime... but Lone-Star...
Yo creía tener gran apetito para tan divertido pasatiempo... pero Estrella Solitaria...
It's the national pastime, baby.
Es el pasatiempo nacional, nene.
Dancing is merely their way of keeping fit for the more exciting pastime of teacher baiting.
Bailan para estar en forma para poder molestar a los profesores.
That's his pastime.
Sus amigos.