Pasó traduction Espagnol
123,912 traduction parallèle
What happened?
¿ Qué pasó? ¿ Quién te hizo esto?
That happened one time!
¡ Eso pasó una sola vez!
What happened?
¿ Qué pasó?
Look, I know you're shaken by what went down with the whole fake dad thing, but all the defense in the world is not gonna make a difference if we treat this thing with kid gloves.
Mira, sé que estás conmovida por lo que pasó con la cosa del papá, pero toda la defensa del mundo no va a hacer una diferencia si tratamos esta cosa con guantes de niña.
Which may have been precisely what happened the last time this affliction reared its head in Washington.
Que fué precisamente lo que pasó la última vez que esto sucedió en Washington.
Look, there is one way through this, and that is to find out what happened 40 years ago.
Mira, solo hay una manera de hacerlo, y es averiguar qué pasó hace 40 años.
So do you know what happened?
¿ Sabes lo que pasó?
Everything was happening so fast.
Todo pasó muy rápido.
We have to go back to Rudy and ask him what happened between him and Finn.
Tenemos que preguntarle a Rudy qué pasó entre él y Finn.
That happened.
Eso pasó.
What happened in there?
¿ Qué pasó ahi?
What about Ansel?
¿ Qué pasó con Ansel?
And by the way, it might amuse you to know I found a description of that fateful night in Banneker's papers.
Y a propósito, te puede gustar saber que encontré una descripción de lo que pasó esa noche en los papeles de Banneker.
When did this happen?
¿ Cuándo pasó esto?
I thought everybody loved him. What happened?
Creí que todos lo querían. ¿ Qué pasó?
All right, I'm sitting down, so tell me what happened.
Muy bien, estoy sentado, así que dime qué pasó.
What happened?
¿ Que pasó?
Not after what happened with Tobias Hankel.
No después de lo que pasó con Tobías Hankel.
What was it?
¿ Qué pasó?
I remember what happened to the vials at home.
Recuerdo lo que pasó con los viales en casa.
I don't know what happened, but I know I didn't kill anyone.
No sé qué pasó pero sé que yo no he matado a nadie.
You should stay in an office after what happened in Iran.
Usted debía quedarse en una oficina después de lo que pasó en Irán.
What happened to him?
¿ Qué le pasó?
- What happened to Iran...
- Lo que le pasó en Irán...
- What happened to me in Iran?
- ¿ Qué me pasó en Irán?
I was responsible for what happened to him.
Fui yo la responsable de lo que le pasó.
What happened last night?
¿ Qué pasó anoche?
A fair bet he had a time of it in Borstal.
Una apuesta segura en el tiempo que pasó en Borstal.
And then she went back behind the counter... and there he was.
Y entonces ella pasó detrás del mostrador... y allí estaba él.
Just something that never crossed my mind.
Es algo que nunca se me pasó por la mente.
But when it happened...
Pero cuando pasó...
That's all there was to it, really.
Eso es todo lo que pasó, en realidad.
He deserved what he got.
Se merecía lo que le pasó.
What do you think happened to my husband?
¿ Qué crees que le pasó a mi marido?
After Japan, what then?
Después de Japón, ¿ qué pasó?
What happened was an accident.
Lo que pasó fue un accidente.
Lawrence, what... What happened?
Lawrence, ¿ qué pasó?
Richard, it happened on your watch.
Richard, pasó bajo tu mando.
- No, I...
- Sí, me pasó.
Did anyone else feel nervous?
¿ A alguien más le pasó eso?
No, if you look at what happened with the Equation Group, it was basically the same thing.
Si te fijas en lo que pasó con el Grupo Ecuación, fue lo mismo.
When I passed through customs, my very own name went out through intelligence channels.
Cuando pasé por la aduana, mi nombre propio pasó por las vías del servicio de inteligencia.
And nothing ever happened to you, did it?
Y a ti nunca te pasó nada, ¿ verdad?
Okay, this is a good man who spent his life in service to his country.
Vale, este es un buen hombre que pasó su vida sirviendo a su país.
Did you see what happened to us?
¿ Has visto lo que nos pasó?
The Enzomodan ambassador got through the whole crew and then very sadly choked on a lifeboat So...
El embajador de los Enzomodons pasó a través de toda la tripulación y entonces muy tristemente, se ahogó en un bote salvavidas. Y...
I didn't know what really happened to the Ninth Legion.
No sé qué le pasó realmente a la IX Legión.
I wanted to apologize for what happened the other day- - the kiss.
Quería disculparme por lo que pasó el otro día, el beso.
It's so I can prove to Russ that nothing actually happened.
Es para probarle a Russ que no pasó nada.
So, anyway, what happened next, I gave the diddlum money to Archie...
Bueno, en fin, lo que pasó después es que di el - dinero del avispero a Archie...
So, come on, then. What happened then?
Y, va, venga. ¿ Qué pasó después?