Pena traduction Espagnol
44,857 traduction parallèle
I figure it's worth a drive to check it out.
Imagino que vale la pena hacer el viaje para investigar.
It's a shame he had such a temper.
Es una pena el que tuviera tal temperamento.
It's a shame you have no crackers.
Es una pena que no tengas galletitas.
Oh, worth it.
Ha merecido la pena.
Yeah, worth a shot.
Sí, vale la pena intentarlo.
But you are the rare woman I've come across for whom I believe that extra effort is worthwhile.
Pero eres la excepcional mujer que me he encontrado por quien creo que vale la pena el esfuerzo extra.
Yes, sir, I understand it's been rented, but it's a shame.
Sí, señor. Entiendo que ya está rentado, pero es una pena.
Be a shame to kill you.
Sería una pena matarte.
It's not worth it.
No vale la pena.
Really sucks for you, because I just got the urge to sing.
Es una pena para ti porque acabo de sentir la necesidad de cantar.
I can end all this shame
Puedo darle fin a toda esta pena.
That's the kind of praise that makes it all worthwhile.
Ese es el tipo de elogio que hace que todo valga la pena.
I just feel bad for the kids.
Solo me da pena por los niños.
Make it count.
Haz que merezca la pena.
And was all of this even worth it?
¿ Y todo esto mereció la pena?
It was worth it, Jess, because what happened between us was so magical.
Valió la pena, Jess, porque lo que ocurrió entre nosotros fue mágico.
Whatever you got out of Maul, I hope it was worth it.
Sea lo que sea lo que has conseguido de Maul, espero que haya valido la pena.
Well, was it worth it?
Bueno, ¿ mereció la pena?
Well, it's worth looking for a link between them, right?
Bueno, vale la pena buscar una conexión entre ellos, ¿ cierto?
But in the end, I think it would be worth it.
Pero al final, creo que valdrá la pena.
Be a shame if you die before we see them through. = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Sería una pena si mueres antes de que los llevemos a cabo.
Too bad we hit a dead end.
Qué pena que quedó inconcluso.
It would be a shame to see you throw your career away chasing Bigfoot.
Sería una pena que deseches tu carrera persiguiendo a Pie Grande.
Something, surely, worth protecting.
Algo, que sin lugar a dudas, vale la pena proteger.
But it's worth it.
Pero merece la pena.
There is one bower where the risk is worth it.
Hay un nido donde merece la pena correr el riesgo.
- Such a pity.
- Qué pena.
At first I felt sorry for you.
Al principio sentí pena por usted.
You can, but it's a shame to lose the shoes.
Puedes hacerlo, pero es una pena que pierdas los zapatos.
The world is full of people not worthy of being talked to.
El mundo está lleno de personas de las que no vale la pena hablar.
Maybe you're worth it.
Quizás vales la pena.
So this is what it feels like to be instantly sorry.
No vale la pena arriesgarse trayendo a todo el mundo.
And then he said, "Well, that's too bad,'cause..."
Y entonces él dijo : "Bueno, es una pena, porque...".
Ah! To few it'll be grief, to the law a relief, but it's death for Bonnie and Clyde.
Para unos cuantos será una pena, para la ley justa condena, pero será la muerte para Bonnie y Clyde.
"increases sorrow."
aumenta la pena ".
You just crossed the line from feeling your feelings to feeling sorry for yourself.
Acabas de cruzar la línea de sentir tus sentimientos a sentir pena por ti misma.
Which is a shame, given that anyone plotting to kill the Emperor... could certainly use someone close to him on their side.
Lo que es una pena, dado que cualquiera que planee matar al emperador podría utilizar a alguien cercano a él a su favor.
- even worth it?
¿ Todo esto - merecía la pena?
Yeah, you're sorry.
Sí, das pena.
They don't even look like, "Sorry."
Ni siquiera les da pena.
Don't you feel sorry for Yeon Ju?
¿ No sientes pena por Yeon-joo?
I don't feel it's right to force him to work there.
Me da pena que tenga que trabajar contra su voluntad.
It breaks my heart to tear apart a good motorcycle, but it's all in the name of freedom.
Me da mucha pena desarmar una motocicleta en perfecto estado, pero, tú sabes, todo es en nombre de la libertad.
"It sounds like a perfectly wild idea, but is worth looking into."
ESTE HOMBRE NO ESTÁ LOCO. "Parece una idea un poco loca, pero vale la pena explorarla".
Oh, blimey, Guv. this better be worth it.
Maldición, Gob. Será mejor que esto valga la pena.
She ain't worth the money we're getting for her.
No vale la pena el dinero que estamos recibiendo por ella.
It will be a shame when I won't have you for a teacher anymore.
Qué pena cuando ya no te tenga de maestro.
Shame.
Qué pena.
A shame I will never know yours.
Qué pena que nunca sabré el tuyo.
This isn't worth it!
¡ No vale la pena!
Too bad.
Qué pena.