Penal traduction Espagnol
2,187 traduction parallèle
The thing is, we're starting with criminal justice.
El tema es, estamos comenzando con Justicia Penal.
So you can go ahead with this lawsuit if you want to. And since you like courtrooms so much, I'll make sure that you see the criminal kind.
Así que, puedes seguir adelante con esta demanda, si quieres, y ya que te gustan tanto los juzgados, me aseguraré de que veas alguno del tipo penal.
Like an equation derived from the penal code.
¿ Algo como una ecuación derivada del Código Penal?
L find the defendant, joão guilherme Estrella, guilty of the crimes of distribution and international drug trafficking.
Juzgo procedente la acción penal en relación al acusado... João Guilherme Estrella y lo condeno por la práctica... de los delitos de tráfico de estupefacientes y tráfico internacional.
Criminal court department b is now called to order.
El Departamento B del Juzgado Penal llama al orden.
Miss morris, you're under arrest for the multiple violations of the new mexico penal code.
Señora Morris, queda arrestada por múltiples violaciones del código penal de New Mexico.
Not in a criminal court of appeal, that is.
No en un tribunal penal de apelación.
Because the "authority to proceed" with these hearings provided by the minister of justice early that year had failed to specify subsections ( i ) or ( ii ) of Section 229 ( a ) of the criminal code,
Dado que la "autoridad para proceder" con las vistas que proveyó el ministro de justicio a principios del año no especifico las sub-secciones I ) o II )... de la Sección 229 a ) del Código Penal... la autoridad para proceder era inválida,
Yes, I was professor of criminal law in Berlin.
Sí, fui profesor de derecho penal en Berlín.
Do you know Rikers is only 11 miles from the Statue of Liberty? Largest penal colony.
¿ Sabes que Rikers está a solo 18 km de la Estatua de la Libertad?
I entered the intelligence agency through an interview... in the hospital where I was being treated.
Ingresé en el centro nacional de inteligencia por una entrevista... en el hospital penal en el que me encontraba internado.
- Yes, but criminal law is different.
Ya, pero el derecho penal es muy distinto al societario.
She needs an experienced criminal law advisor.
Necesita un especialista en derecho penal, y no lo soy.
But if she wants it or not, she needs a talented, ambitious person by her side. Someone who knows criminal law and who will stand up and say no to Hamre.
Pero le guste o no, necesita a una persona ambiciosa, con talento, que conoce todos los secretos del derecho penal, y que es capaz de decirle no a Hamre.
I'll begin with criminal law, maybe get a union to employ me.
Empezaré con derecho penal, o contacte con algún sindicato.
Order and obedience at reform schools, prisons, penal institutions, insane asylums.
Orden y obediencia en reformatorios, prisiones, instituciones penales, manicomios,
She testified in the penalty phase of tins's trial.
Bien, testificó en la fase penal del juicio de Tins.
California penal code 12021 is a person who has been convicted of- -
Código Penal de California 12021 una persona que ha sido culpable de...
And unless you want to write love letters from the federal pen, It's up to you to figure out what it is she's after And tell us before she pulls the trigger.
Y a menos que quieras escribir cartas de amor desde el penal federal depende de ti descubrir detrás de qué está ella y decírnoslo antes de que apriete el gatillo.
I just... criminal law isn't exactly in my wheelhouse.
El derecho penal no es precisamente mi fuerte.
New York state penal code 245.01.
Código penal del estado de New York 245.01.
So you pull that trigger and you're nothing but a dead criminal, just a common criminal.
Así que si tiras el gatillo eres sólo una criminal, una criminal común. a un penal de muertos comúnes.
I'm trying to say that I appreciate how cooperative you're being. And I'm trying to say I understand that you're a friend of a friend, but if I were you... I'd make a little time today to find yourself a good criminal attorney.
Trato de decir que le agradezco lo colaborador que ha sido y sé que es un amigo de un amigo pero si fuera usted hoy me haría un pequeño tiempo para buscarme un buen abogado penal.
When a prosecutor's misconduct rises to the level where it shocks the conscience- - yes, I'm familiar with the penal code.
Cuando la mala conducta de un fiscal alcanza el nivel sacude la conciencia... Sí, estoy familiarizada con el código penal.
You know, I could get your license suspended for interfering with a criminal investigation.
Sabes, yo podría suspender tu licencia por interferir en una investigación penal.
In a country where not even a loud sneeze is allowed, so as not to fall under the penal code...
En éste país, donde ni siquiera un estornudo fuerte es permitido, a fin de no caer bajo el código penal...
Yeah, well, I'm not sure what I'm after, but I don't think I'm gonna find it in the penal code.
Sí, bueno, no estoy seguro de lo que busco pero no creo que lo vaya a encontrar en el código penal.
We waive reading, plead not guilty, and ask for immediate extradition to Massachusetts or any jurisdiction where the criminal code isn't written in the Good Book.
Renunciamos a la lectura ; es inocente. Pedimos extradición inmediata a Massachusetts o a cualquier jurisdicción donde el código penal no sea la Biblia.
We can spare him having to appear in a criminal court.
Podemos evitar que comparezca ante un tribunal penal.
Thus, Your Honour, to avoid double standards, I ask that this tribunal declare itself incompetent and refer the case to a proper criminal court so that a real crime receives a real judgment.
Por lo tanto, Su Señoría, para medir esto con el mismo rasero... solicito que este tribunal se declare incompetente... y remita el caso a un tribunal penal adecuado... para que el verdadero crimen reciba un verdadero juicio.
Off-side, off-side!
¡ Penal! ¡ Penal!
Penalty!
¡ Penal!
- Yes, sir. No headlines.
Búsqueme un abogado defensor penal que entienda esto.
Looks like they're going to throw the book at the Warden's penal system.
Al parecer van a arrojar el libro al... sistema penal del Guardián.
which means basically that they got to sell off their resources, including many of their social services, their utility companies, their school systems sometimes, their penal systems, their insurance systems, to foreign corporations.
lo que básicamente significa que ellos tienen que vender sus recursos, incluyendo sus servicios sociales, sus compañías públicas, sus sistemas educativos a veces, sus sistemas penales, sus aseguradoras, a corporaciones extranjeras.
Both the penal and civil code of the Turkish constitution... are very patriarchal.
El código penal y el civil de la constitución turca... son muy patriarcales.
Penalty, sure?
Un penal, ¿ seguro?
-... it was fair square.
-... el penal fue legítimo.
- Penalty!
- ¡ Penal!
- Give me a break!
- ¡ Eso no es penal!
- Penalty's there...
- No le puedo quitar el penal...
The United States penal system sends me the worst of the worst.
El sistema penal me manda lo peor de lo peor.
Parenting from within the penal system, that would be brilliant.
Educación desde adentro del sistema penal, eso debería ser brillante.
I have no criminal jurisdiction over...
No tengo jurisdicción penal en...
Penalty! Penalty!
¡ Penal!
With one second left! It's a penalty shot.
¡ Queda un segundo y es un penal!
The Brazilian Penal Code does not contemplate continuity mistakes.
Falla de continuidad no consta en el código penal brasileño.
It can be a penalty flag against San Francisco.
Puede ser un penal en contra de San Francisco,
How ironic is that?
La colonia penal más grande.
- It's called high-sticking. - Whatever.
Se llama penal.
Or put another way... accept the "human rights" of things... would radically change human rights for humans.
cambiaría radicalmente Ios derechos humanos para Ios humanos. Hay un artículo central que desde eI siglo XIX juega un rol importante en eI derecho penal de cualquier sociedad moderna :