Pint traduction Espagnol
1,932 traduction parallèle
A pint of your finest champagne, please, squire.
Un litro de su mejor champaña, por favor, caballero.
A decent pint at the pub, a single malt whisky at home, that was Lionel.
Una pinta decente en el pub, un whisky en casa, ése era Lionel.
We usually go for a walk first thing and then settle in for a pie and a pint.
Normalmente vamos a dar un paseo primero y luego por un pay.
Well, they put a catheter in me and took out a pint of black stuff.
Bueno, me pusieron un catéter y sacaron un líquido negro.
- A pint?
- Un líquido?
Oh, honey, you know there's another pint of ice cream in the freezer, right?
Oh, cariño, ¿ sabes que hay otro medio litro de helado en el congelador, verdad?
Our "victim" was kind enough to donate a pint of his blood.
Nuestra "víctima" amablemente donó medio litro de su sangre.
Give us a pint.
Déme una pinta.
Pint?
¿ Una pinta?
Pint? Er...
¿ Pinta?
I have a whole pint of ice cream in the fridge.
Tengo una tarrina entera de helado en el congelador.
It was Saturday night, I wasn't driving, so I cracked open a pint.
Era noche de sábado, no conducía así que abrí una botella.
Just give me a pint of your cheapest.
Ponme la pinta más barata.
Pint of lager and any chance of a job going? Er...
Una cerveza y ¿ alguna chance de conseguir un trabajo?
A pint and two Es, Karen, please.
Una pinta y dos Es, Karen, por favor.
A pint, an Irish chaser, and a large vodka and Coke.
Tenemos un ganador! Una pinta, un "Cazador de Irlanda", un vodka grande y Coca Cola.
Somebody's after a pint of tweezers.
Es una pinta y tres Es?
I got you a pint.
Te he traído una pinta
We'll nick your dad's car, drive around a bit, spot her, take her home, we can go for a pint.
Cogemos el coche de tu padre, damos una vuelta la localizamos, la llevamos a casa, y nos vamos a tomarnos una cerveza
You know, you'd have fitted right in there, Chief : lots of men who liked to work with their hands, and... grab a pint down at the pub, and finish off the evening with a good old-fashioned fight.
Sabes, hubieras encajado bien ahí, Jefe... muchos hombres que les gusta trabajar con sus manos, y... tomarse un tarro en el bar, y... terminar la noche con una pelea a la vieja usanza.
You're as white as a pint of Gold Top.
Estás blanco como un bote de pintura
Mine's a pint of mild with a whisky chaser.
Yo quiero una cerveza con un poco de whisky.
A pint for me and the boss, and get one for yourself.
Una cerveza para mí y una para el jefe y también sírvete una.
I said, mine's a pint of mild with a whisky chaser.
Dije, una cerveza con un poco de whisky.
The only relationship they had was the sort that happens after a 50p-a-pint night in the student bar.
La única relación que tuvieron es la que ocurre después de una noche de tragos libres en el bar de estudiantes.
Many a fine pint of porter I bought you.
Te compré más de una cerveza.
You know what, if you went out for a pint of milk you'd come back with a cow.
Sabes qué, si vas por un litro de leche, volverías con una vaca.
- Should I get the pint glasses?
¿ Debo conseguir las gafas de pinta?
Dig out a Merck Manual, Medieval edition. Tell you how to drain a pint or two so she doesn't clot again.
Desentierra un manual Merck, edición medieval te dirá cómo sacar medio litro o más sin que se le haga otro coágulo.
Get a pint of Pernod and Black down, do what you like to her after that.
Que se tome una pinta de Pernord Black y ya le harás lo que quieras.
Or you could just have another pint of coffee and we'll wait for the bodies to float down the canal.
O pedimos otro cafecito y a esperar a que aparezcan cadáveres flotando en el canal
Uh, 16. 2 cups in a pint.
Eh, 16. 2 tazas en una pinta.
Another pint of Wife-Beater?
¿ Otro vaso de Batidor de Esposas?
Pint and a spritzer, please.
Pinta y un sifón, por favor.
Pint and a painkiller, ta, Jamie.
Pinta y un analgésico, Jamie.
Oh, go on - buy your old man a pint, son.
Vamos, comprale a tu viejo un litro, hijo.
Pint of lager and two Es, and don't spare the horses.
Pinta de cerveza y dos Es, sin recambio de caballos.
If that's not the fucking definition of deserving a pint, I don't know what is.
No es la definición de una mujerzuela, es merecedor de una pinta de cerveza, No sé lo que es.
And a pint for shitty drawers.
Y una pinta de Box.
A pint and a bucket of ice for my great big bollocks.
Una pinta y un cubo de hielo para mis grandes bolas.
( Chalky ) Come on, get this man a pint.
Vamos, una copa.
Another pint, Frank?
Otra ronda, Frank?
Get us a pint.
Traeme una pinta.
Fancy a pint?
¿ Quieres tomar algo?
Can I have a pint?
¿ Puedo tener una pinta?
No, it's a pint and two Es.
No, es una cerveza y dos Es.
Tell me that's a pint of tequila... Because I'm losing my mind.
SÁBADO CUARTEL EN EL METRO
A pint and four Es.
Una Pint con cuatro Es.
Suddenly, we were on the... A pint and two Es.
Un Pint y dos Es.
( Man ) Pint, please
Otra, por favor,
Pint and two Es, Karen.
Pinta y dos Es, Karen. Te ves como un pollo que termina de poner un huevo.